ويكيبيديا

    "aux échelons national et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الصعيدين الوطني ودون
        
    • على المستويين الوطني ودون
        
    • على المستوى الوطني ومستوى
        
    • على الصعيد الوطني وصعيد
        
    • على الصعيد الوطني وعلى
        
    • الوطنية والأهداف
        
    • الصعيدين القطري ودون
        
    Elle a tenu des consultations avec les parties prenantes afghanes aux échelons national et infranational. UN وأجرت اللجنة مشاورات مع أصحاب المصلحة الأفغان على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    :: Achat, fourniture et distribution de produits essentiels aux échelons national et infranational pour intensifier les interventions dans le secteur de la santé UN :: شراء وتوريد وتوزيع السلع الأساسية على الصعيدين الوطني ودون الوطني من أجل الارتقاء بمستوى التدخلات الصحية.
    :: Achat, fourniture et distribution de produits essentiels aux échelons national et infranational pour intensifier les interventions dans le domaine de la nutrition UN :: شراء وتوريد وتوزيع السلع الأساسية على الصعيدين الوطني ودون الوطني من أجل الارتقاء بمستوى التدخلات التغذوية.
    Des comités multipartites de supervision ont été créés aux échelons national et sous-régional. UN كما أنشئت لجان لأصحاب المصلحة المتعددين على المستويين الوطني ودون الإقليمي لرصد عمليات التنفيذ.
    Une autre stratégie repose sur la mobilisation de l'Association des fonctionnaires qui opèrent aux échelons national et provincial. UN وتشمل إستراتيجية أخرى حشد رابطة الموظفين العموميين التي تعمل على المستوى الوطني ومستوى الأقاليم.
    Par ailleurs, le Programme exige l'instauration d'un système de contrôles et d'évaluations, à effectuer à différents échelons, ce qui suppose aussi la mise en place des dispositifs pour déterminer le statut des femmes aux échelons national et provincial, de même que dans les régions et les municipalités autonomes, ainsi que la création d'institutions pour s'occuper de ces contrôles et de ces évaluations. UN وفي نفس الوقت، يتطلب البرنامج إنشاء نظام للرصد والتقييم يجري سريانه على مختلف المستويات، مما يتطلب أيضا إنشاء نظم لرصد وضع المرأة على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات، فضلا عن المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي والبلديات، مع إقامة مؤسسات تقوم بهذا الرصد والتقييم.
    Les organisations non gouvernementales peuvent aussi exercer des fonctions de mobilisation en faveur des pauvres aux échelons national et provincial, mais uniquement si elles sont clairement et légitimement habilitées à parler en leur nom. UN وبإمكان المنظمات غير الحكومية الاضطلاع أيضا بمهام الدعوة لصالح الفقراء على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات، لكنها لن تستطيع ذلك إلا إذا أثبتت شرعيتها بشكل واضح بأن يتكلم بالنيابة عمن تمثلهم.
    Dans l'ensemble, les bilans d'étape ont été réalisés de façon très participative, et un large éventail de partenaires aux échelons national et sous-national y ont été associés. UN وبوجه عام فقد كانت استعراضات منتصف المدة قائمة إلى حد كبير على المشاركة، حيث اشتركت فيها مجموعة واسعة من الشركاء على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    77. L'objectif à court et à moyen termes est de créer des conditions propices à l'intégration économique aux échelons national et sous-régional. UN ٧٧ - ويتمثل الهدف في اﻷجلين القصير والمتوسط، في وضع أساس للتكامـل الاقتصادي على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمـي.
    :: Achat, fourniture et distribution de produits essentiels aux échelons national et infranational pour intensifier les interventions en faveur du développement du jeune enfant UN :: شراء وتوريد وتوزيع السلع الأساسية على الصعيدين الوطني ودون الوطني من أجل الارتقاء بمستوى التدخلات في مجال النماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    :: Encourager l'évaluation des produits essentiels et des problèmes logistiques à l'appui des programmes portant sur la santé, la nutrition, l'approvisionnement en eau, l'assainissement et l'hygiène, ainsi que le développement du jeune enfant aux échelons national et infranational UN :: دعم التقييمات المتعلقة بالسلع الأساسية والخدمات اللوجستية من أجل تعزيز برامج الصحة والتغذية، والمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Étant donné l'engagement qu'a pris le Gouvernement afghan de renforcer la gouvernance aux échelons national et infranational, la MANUA accordera la priorité aux efforts déployés dans ce domaine. UN ونظرا لالتزام حكومة أفغانستان بتعزيز الحوكمة على الصعيدين الوطني ودون الوطني، ستعطي البعثة الأولوية للجهود المبذولة في هذا المجال.
    i) De définir des lignes d'action et de faciliter l'élaboration et l'application de lois et de cadres institutionnels qui viseront à améliorer la gestion de l'environnement aux échelons national et sous-régional et contribueront à la réduction des risques; UN ' 1` تقديم التوجيه والمساعدة في مجال السياسات لوضع وتنفيذ أطر تشريعية ومؤسسية لتحسين الإدارة البيئية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، بما يُسهم في الحد من الأخطار؛
    Il a apporté son concours à la collecte de données, notamment dans le cadre d'enquêtes en grappes à indicateurs multiples, d'enquêtes démographiques et sur la situation sanitaire et d'enquêtes sectorielles aux échelons national et infranational. UN وقدمت اليونيسيف أيضا مساعدات إلى حكومات تتعلق بجهود جمع البيانات، بما في ذلك مجموعة استقصاءات متعددة المؤشرات، واستقصاءات السكان والصحة واستقصاءات لقطاعات محددة على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    i) De définir des lignes d'action et de faciliter l'élaboration et l'application de lois et de cadres institutionnels qui viseront à améliorer la gestion de l'environnement aux échelons national et sous-régional et contribueront à la réduction des risques; UN ' 1` تقديم التوجيهات في مجال السياسات والمساعدة على وضع وتنفيذ أطر تشريعية ومؤسسية لتحسين الإدارة البيئية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، مما يُسهم في الحد من الأخطار؛
    La CEE conseille aussi sur l'application des conventions, règles et normes négociées sous ses auspices, l'élaboration des programmes, les techniques de financement, la formation des responsables de l'action gouvernementale et la liaison entre structures aux échelons national et sous-régional. UN وتشمل المساعدة الاستشارية أيضا تنفيذ الاتفاقيات والقواعد والمعايير المتفاوض بشأنها مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ووضع البرامج، والهندسة المالية، وتدريب واضعي السياسات، فضلا عن إقامة الشبكات المؤسسية على المستويين الوطني ودون اﻹقليمي.
    La CEE conseille aussi sur l'application des conventions, règles et normes négociées sous ses auspices, l'élaboration des programmes, les techniques de financement, la formation des responsables de l'action gouvernementale et la liaison entre structures aux échelons national et sous-régional. UN وتشمل المساعدة الاستشارية أيضا تنفيذ الاتفاقيات والقواعد والمعايير المتفاوض بشأنها مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ووضع البرامج، والهندسة المالية، وتدريب واضعي السياسات، فضلا عن إقامة الشبكات المؤسسية على المستويين الوطني ودون اﻹقليمي.
    Le groupe s'attachera tout particulièrement à faciliter l'établissement de liens entre les stratégies et les programmes aux échelons national et provincial. UN وسيتمثل أحد الجوانب الرئيسية لعمل هذا الفريق في تيسير الصلات بين الاستراتيجيات والبرامج على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات.
    La Division des affaires politiques continuera de s'occuper de l'analyse des politiques, des rapports et du suivi aux échelons national et provincial, notamment en ce qui concerne le secteur de la sécurité. UN وستواصل شعبة الشؤون السياسية إجراء التحليل السياسي وتقديم التقارير والرصد على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات، بما في ذلك بشأن مسائل قطاع الأمن.
    Pour combattre ce problème, le Ministère d'État chargé de la condition de la femme mène de vastes campagnes de diffusion de la loi sur la protection de l'enfance auprès de toutes les institutions gouvernementales aux échelons national et provincial, des dirigeants religieux et communautaires, des organisations féminines, des organisations non gouvernementales et de l'ensemble de la communauté. UN وللحد من حدوث حالات زواج الأطفال هذه، أجرت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة حملات مُكثَّفة تُبرز قانون حماية الطفل لجميع وكالات الحكومة على الصعيد الوطني وصعيد الأقاليم، وللقادة الدينيين والمجتمعيين، والمنظمات النسائية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع عموما.
    Des foires d'artisanat ont été réalisées aux échelons national et centraméricain avec l'appui du secteur privé. UN 1333- ونُظم معرض للأعمال الحرفية اليدوية على الصعيد الوطني وعلى صعيد أمريكا الوسطى بدعم من الشركات الخاصة.
    Affirmant que sans un effort coordonné visant à renforcer et à maintenir la capacité statistique dans de nombreux pays en développement et pays en transition, le suivi effectif des progrès obtenus dans la réalisation des objectifs de développement convenus aux échelons national et international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, est compromis, UN وإذ يؤكد أن عدم بذل مجهود منسق لتعزيز وإدامة القدرة الإحصائية في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية يؤدي إلى تقويض الرصد الفعال للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Il apparaît clairement que l’expérience et les données du système des Nations Unies, notamment aux échelons national et infranational, ne pourront qu’accroître la somme des connaissances. UN ومن الواضح أن تجميع المعارف سوف يتعزز نتيجة ﻹضافة ما تملكه اﻷمم المتحدة من خبرات وبيانات، بما في ذلك الخبرات والبيانات المستمدة على الصعيدين القطري ودون القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد