232. Plusieurs programmes provinciaux fournissent des allocations, des manuels scolaires gratuits et une aide alimentaire aux écoles de filles. | UN | 232- وتتيح عدة برامج في المقاطعات المرتبات المالية والكتب الدراسية بالمجان والدعم الغذائي لمدارس البنات. |
Fourniture d'ordinateurs et de matériel de bureau aux écoles de l'UNRWA (Liban) | UN | توفير حاسوب ومعدات مكتبية لمدارس الأونروا في لبنان |
Fourniture d'ordinateurs et de matériel de bureau aux écoles de l'UNRWA (Liban) | UN | توفير حاسوب ومعدات مكتبية لمدارس الأونروا في لبنان |
4. Les subventions versées par le Gouvernement aux écoles de langue coréenne seraient plus faibles que celles versées aux écoles de langue japonaise et du même niveau que celles versées aux écoles professionnelles. | UN | 4- وتفيد تقارير بأن الإعانة التي تقدمها الحكومة للمدارس التي تقدم التعليم باللغة الكورية أقل من المدارس المماثلة التي تقدم التعليم باللغة اليابانية كما أنها مساوية للإعانة المقدمة إلى المدارس المهنية. |
Le Commonwealth encourage cette tendance qui permet aux écoles de répondre effectivement aux besoins des élèves et des collectivités. | UN | ويشجع الكومنولث هذا الاتجاه الذي يمكن المدارس من أن تلبي احتياجات طلبتها ومجتمعاتها المحلية بشكل فعال. |
L’augmentation des inscriptions aurait été plus importante si 1 017 élèves n’avaient pas été transférés des écoles de l’Office aux écoles de l’Autorité palestinienne. | UN | وكانت الزيادة في التسجيل ستكون أكبر لو لم يُنقل ١ ٠١٧ تلميذا من مدارس الوكالة إلى مدارس السلطة الفلسطينية. |
Des revues médicales pour l'enseignement supérieur et des ouvrages de référence destinés aux écoles de médecine sont en cours de livraison, et du matériel a été commandé pour les écoles de médecine, les écoles dentaires et les autres établissements qui forment le personnel paramédical. | UN | ويجري تسليم كليات الطب الدوريات والمراجع الطبية الخاصة بالتعليم العالي وصدرت أوامر لشراء المعدات لكليات الطب وطب اﻷسنان وغيرها من المؤسسات الصحية للموظفين الطبيين المعاونين. |
Selon lui, le budget attribué aux écoles de filles est le même que celui qui revient aux écoles de garçons. | UN | ويدعي المدير أن الميزانية المخصصة لمدارس البنات هي نفس الميزانية المخصصة لمدارس البنين. |
Le rapport semble dire que des ressources financières sensiblement supérieures sont affectées aux écoles de garçons. | UN | ويبدو من التقرير أن موارد مالية أكثر كثيرا تخصص لمدارس الفتيان مما يخصص لمدارس الفتيات. |
L’achat de tous les nouveaux livres scolaires destinés aux écoles de l’Office a été financé par les ressources du Fonds général (sauf au Liban) et les enseignants concernés ont été formés aux nouveaux programmes. | UN | وتم توفير جميع الكتب المدرسية الجديدة لمدارس اﻷونروا بالاستعانة بموارد الصندوق العام كما جرى تدريب المعلمين المعنيين على تنفيذ التغييرات المدخلة في المناهج الدراسية. |
Dans le cadre d'un projet spécial subventionné par un donateur, l'Office a offert des services de santé scolaire aux écoles de l'Autorité palestinienne et mis sur pied trois équipes médicales scolaires chargées de procéder à des examens médicaux et à la vaccination des enfants. | UN | وفي إطار مشروع ممول بتبرع خاص، وفرت الوكالة خدمات الصحة المدرسية لمدارس السلطة الفلسطينية، بتشكيل ثلاثة فرق للصحة المدرسية، تقوم بإجراء الفحوصات الطبية وتوفير التحصين المطلوب لﻷطفال. |
L'adoption, conformément au premier paragraphe de l'article 4 de la Convention, de mesures spéciales temporaires visant à accélérer l'égalité de fait entre les hommes et les femmes permettrait aux autorités d'affecter davantage de crédits aux écoles de filles. | UN | إن القيام، بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، باعتماد تدابير خاصة مؤقتة ترمي إلى التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجال والنساء من شأنه أن يسمح للسلطات بتخصيص أموال إضافية لمدارس الفتيات. |
Grâce à une subvention gouvernementale spéciale versée aux écoles de la minorité allemande afin qu'elles puissent faire face au coût d'un enseignement bilingue du niveau d'un locuteur natif, le montant total de la subvention gouvernementale avait été porté en 1993 à environ 84 % du coût d'un élève inscrit dans une école d'État pour l'année 1991. | UN | وارتفع مجموع المنحة الحكومية في عام ١٩٩٣ الى حوالي ٨٤ في المائة من التكلفة التي تكبدها طالب واحد في أية مدرسة حكومية في عام ١٩٩١، ويعزى ذلك الى منحة حكومية خاصة لمدارس اﻷقلية اﻷلمانية مخصصة لتغطية تكلفة تعليم لغة ثانية لشخص عادي ناطق باللغة اﻷم. |
L'achat de tous les nouveaux manuels destinés aux écoles de l'Office a été financé soit par prélèvement sur le budget ordinaire, soit au moyen de fonds alloués par des donateurs à des projets, et les enseignants concernés ont été formés aux nouveaux programmes. | UN | وتم توفير جميع الكتب المدرسية الجديدة لمدارس الأونروا إما بتمويل من الميزانية العادية أو بتمويل من الأموال التي يخصصها المانحون للمشاريع. كما جرى تدريب المعلمين على التغييرات المدخلة في المناهج الدراسية. |
56. Plusieurs programmes provinciaux fournissent des allocations, des manuels scolaires gratuits et une aide alimentaire aux écoles de filles. | UN | 56- ويجري على مستوى الأقاليم تنفيذ برامج توفر لمدارس البنات مساعدات مالية وتقدم لها الدعم الغذائي وتزودها بالكتب الدراسية مجاناً. |
L'État partie devrait assurer un financement adéquat aux écoles de langue coréenne, en augmentant les subventions publiques et en accordant les mêmes avantages fiscaux aux personnes qui font des dons à des écoles coréennes qu'à celles qui en font à d'autres écoles privées, et reconnaître les diplômes délivrés par les écoles coréennes comme ouvrant directement accès à l'université. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف التمويل الكافي للمدارس التي تستخدم فيها اللغة الكورية بزيادة الإعانات الحكومية لها وتطبيق نفس الميزات المالية التي تطبق على المتبرعين الآخرين للمدارس الخاصة على المتبرعين للمدارس الكورية، والاعتراف بشهادات المدارس الكورية بوصفها مؤهلات كافية للالتحاق بالجامعات بصورة مباشرة. |
L'État partie devrait assurer un financement adéquat aux écoles de langue coréenne, en augmentant les subventions publiques et en accordant les mêmes avantages fiscaux aux personnes qui font des dons à des écoles coréennes qu'à celles qui en font à d'autres écoles privées, et reconnaître les diplômes délivrés par les écoles coréennes comme ouvrant directement accès à l'université. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف التمويل الكافي للمدارس التي تستخدم فيها اللغة الكورية بزيادة الإعانات الحكومية لها وتطبيق نفس الميزات المالية التي تطبق على المتبرعين الآخرين للمدارس الخاصة على المتبرعين للمدارس الكورية، والاعتراف بشهادات المدارس الكورية بوصفها مؤهلات كافية للالتحاق بالجامعات بصورة مباشرة. |
C’est ainsi que l’enseignement à distance par satellite ou par des moyens audiovisuels par exemple peut permettre aux écoles de dispenser un enseignement à un grand nombre d’élèves sans avoir au préalable à former une multitude d’enseignants. | UN | وهكذا فإن التعلم عن بعد بواسطة السواتل أو تكنولوجيا الفيديو، على سبيل المثال، قد يمكن المدارس من تعليم أعداد كبيرة من التلاميذ دون أن يستوجب ذلك أولا تدريب مجموعة كبيرة من المدرسين. |
Dans le cadre de ce plan, un projet visant à poursuivre le perfectionnement des cadres à tous les niveaux au sein du programme d'enseignement de l'Office et à permettre aux écoles de jouer le rôle de centres de perfectionnement a été proposé. | UN | وفي إطار الخطة، اقترح مشروع لمواصلة تطوير الإدارة على جميع المستويات داخل البرنامج التعليمي للأونروا، ولتمكين المدارس من أن تصبح مراكز تنسيق للتنمية. |
Ces tests permettent aussi aux écoles de déterminer la classe dans laquelle il convient d'inscrire ces enfants. | UN | وتمكّن هذه الاختبارات المدارس من تحديد مستوى الالتحاق (الصف) المناسب لكل طفل. |
Ainsi, pour pallier les difficultés d'accès aux écoles de l'UNRWA, le Ministère de l'éducation a autorisé l'Office et les réfugiés palestiniens à utiliser des écoles publiques dans des zones sûres. | UN | وعلى سبيل المثال، فمن أجل المساعدة على التعويض عن عدم التمكن من الوصول إلى مدارس الأونروا، قامت وزارة التعليم بمنح الأونروا واللاجئين الفلسطينيين الحق في استخدام المدارس الحكومية في المناطق الآمنة. |
Ils ont tué pour vendre des cadavres aux écoles de chirurgie. | Open Subtitles | قتلوا الأشخاص لبيعهم إلى مدارس الجراحة يا سيدي |
Se référant au Répertoire mondial des écoles de médecine, l'OMS a déclaré qu'elle n'était pas habilitée à délivrer d'accréditation sous quelque forme que ce soit aux écoles de médecine ou à d'autres écoles de formation. | UN | وبالإشارة إلى الدليل العالمي لكليات الطب، أعلنت منظمة الصحة العالمية أنها لا تملك صلاحية منح أي شكل من أشكال الاعتراف أو الاعتماد لكليات الطب أو المؤسسات التدريبية الأخرى. |