ويكيبيديا

    "aux élèves" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للطلاب
        
    • للتلاميذ
        
    • الطلاب
        
    • للطلبة
        
    • الطلبة
        
    • التلاميذ
        
    • لتلاميذ
        
    • لطلاب
        
    • لطلبة
        
    • بالطلاب
        
    • للطالبات
        
    • إلى طلاب
        
    • للمتعلمين
        
    • إلى طلبة
        
    • بالطلبة
        
    L'enseignement technique et la formation professionnelle offrent les mêmes chances de scolarisation aux élèves des deux sexes. UN ويقدم التعليم التقني والتدريب المهني نفس فرص الالتحاق بالمدارس للطلاب من الجنسين.
    Des allocations d'études sont octroyées par les communautés aux élèves de condition peu aisée. UN وتقدم الجماعات مِنحاً دراسية للطلاب الذين هم في أوضاع مادية عسيرة.
    Les écoles ordinaires offrent aux élèves primo-arrivants un enseignement axé le plus possible sur la pratique. UN وتوفر المدارس العادية للتلاميذ القادمين حديثا تعليما موجها قدر المستطاع إلى الجانب العملي.
    Le Gouvernement a mis en place des programmes d'aide financière adaptés aux élèves dans le besoin: UN وأتيحت أيضاً برامج حكومية للإعانات المالية مصممة خصيصاً للتلاميذ المحتاجين:
    Cette introduction sommaire destinée aux élèves se présente sous forme de questions et de réponses. UN مقدمـة بسيطة عن اﻷمم المتحدة، محررة بصيغة السؤال والجواب من أجل الطلاب
    En 2013, plus de 330 entreprises ont participé et ouvert leurs portes aux élèves. UN وفي عام 2013 اشترك أكثر من 330 مؤسسة وفتحت أبوابها للطلبة.
    La Fondation fournit des kits scientifiques pratiques aux élèves de quelque 50 établissements scolaires de zones défavorisées à Mumbai. UN وقدمت المؤسسة مجموعات أدوات علمية عملية إلى الطلبة في 50 مدرسة بالأحياء الفقيرة في مومباى.
    Niveau 3 : la formation est dispensée aux élèves officiers de deuxième année y compris les officiers subalternes ; UN `3` المستوى 3: التدريب المقدم إلى الضباط التلاميذ في الصف الثاني بمن فيهم صغار الضباط؛
    Une attention sociale personnalisée est portée aux élèves qui en ont besoin et un appui est offert à la préparation et à la formation des maîtres. UN وتتاح الخدمات الاجتماعية الفردية للطلاب الذين هم بحاجة إليها، وتقدم المساعدة في مجال تدريب المعلمين وغيرهم.
    L'éducation a été politisée par de nombreux gouvernements, et on n'a pas donné priorité aux élèves. UN وقد سيَّست العديد من الحكومات مسألة التعليم ولم تعط الأولوية للطلاب.
    Ce programme comprend la fourniture d'uniformes, de chaussures et de fournitures scolaires aux élèves fréquentant l'école publique. UN وجعبة المساعدة المدرسية تشمل الزي الموحد والحذاء والأدوات المدرسية للطلاب الذين يلتحقون بالمدارس الحكومية.
    Elles sont également dispensées aux élèves qui n'ont pas terminé avec succès l'école primaire et qui ne peuvent donc entrer dans le secondaire. UN ويتاح التعليم أيضا للتلاميذ الذين لم ينجحوا في تعليمهم الابتدائي ولم يؤهلوا بالتالي للتعليم الثانوي.
    En vue de maintenir et d'augmenter les taux de fréquentation scolaire, le centre offre aux élèves le repas de midi. UN فبغية المحافظة على معدل مرتفع للانتظام في الدراسة وزيادته، يقدم المركز وجبة غذائية للتلاميذ الذين يحضرون المدرسة.
    Dans ce cas de figure, les autorités scolaires fournissent les repas aux élèves. UN وفي هذا الإطار، توفر السلطة التعليمية الغذاء للتلاميذ في المدارس المشاركة.
    Cette introduction sommaire destinée aux élèves se présente sous forme de questions et de réponses. UN مقدمة بسيطة عن اﻷمم المتحدة، محررة بصيغة السؤال والجواب من أجل الطلاب
    Cette introduction sommaire destinée aux élèves se présente sous forme de questions et de réponses. UN مقدمة بسيطة عن الأمم المتحدة، محررة بصيغة السؤال والجواب من أجل الطلاب
    Cette introduction sommaire destinée aux élèves se présente sous forme de questions et de réponses. UN مقدمة بسيطة عن الأمم المتحدة، محررة بصيغة السؤال والجواب من أجل الطلاب
    Des bourses sont offertes aux élèves des deux sexes; en certaines années, la majorité des bourses ont été accordées à des filles. UN وأضافت أن المنح الدراسية متاحة للطلبة من الجنسين، وأن أغلب هذه المنح يذهب في بعض السنوات إلى الطالبات.
    Il a pour but de fournir un soutien financier et des services d'accompagnement aux élèves des établissements secondaires ordinaires au cours de la période 2007-2011. UN وقدَّم المشروع دعماً مالياً وتعليمياً للطلبة في المدارس الثانوية العادية في الفترة من 2007 إلى 2011.
    Dans les établissements d'enseignement supérieur russes, les enseignants inculquent aux élèves l'obligation de respecter les droits de l'homme dans leur vie professionnelle. UN وفي مؤسسات التعليم العالي الروسية، يطلب إلى الطلبة منهم ضرورة احترام حقوق الإنسان في حياتهم المهنية.
    i) faire prendre conscience aux élèves du fait que la culture mondiale est le fruit des efforts, de la lutte et des sacrifices humains collectifs; UN `١` أن يفهم التلاميذ حقيقة أن ثقافة العالم هي ثمرة جهد وكفاح وتضحية البشرية كلها؛
    En outre, une allocation est versée aux élèves issus de familles en difficulté pour leur permettre de recevoir une éducation. UN وإضافة إلى ذلك، تُقدم معونات لتلاميذ الأسر التي تواجه صعوبات، لضمان حقهم في الحصول على التعليم.
    L'allocation versée aux élèves scolarisés en 12e et 13e années est la première des subventions non ciblées à faire l'objet d'une réforme. UN وقد تم اختيار مخطط المنح الدراسية لطلاب السنتين 12 و 13 كأول نظام إعانات غير مستهدف يتم إصلاحه.
    Manque d'orientation et de conseils de sensibilisation aux élèves de l'enseignement secondaire pour les préparer à la vie universitaire et à la vie active. UN محدودية التوجيه والإرشاد التوعوي لطلبة التعليم الثانوي لإعدادهم للحياة الجامعية وللحياة العملية.
    En 2009, le Gouvernement a adopté une résolution relative à certains mécanismes et politiques de nature à développer fortement les logements destinés aux étudiants, aux élèves, aux travailleurs des zones industrielles et aux personnes à faible revenu des zones urbaines. UN وفي عام 2009، أصدرت الحكومة قراراً يتعلق ببعض الآليات والسياسات لإحداث تطور قوي في المناطق السكنية الخاصة بالطلاب والتلاميذ والعمال في المناطق الصناعية وذوي الدخل المنخفض في المدن.
    Il n'existe actuellement aucune politique ou stratégie élaborée et mise en œuvre pour permettre aux élèves enceintes de poursuivre leurs études. UN ولم توضع أو تنفذ حتى الآن أي سياسات أو استراتيجيات تتيح للطالبات الحوامل مواصلة تعليمهن.
    Organisation d'une manifestation de haut niveau pour lancer l'Année internationale; programme national orienté vers l'avenir axé sur le secteur forestier et prévoyant la fourniture d'informations aux élèves des écoles UN نظمت مناسبة رفيعة المستوى للإعلان عن انطلاق السنة الدولية؛ ونفذت برنامجا وطنيا ذا منحى مستقبليا ينصب الاهتمام فيه على قطاع الغابات، بما في ذلك تقديم معلومات إلى طلاب المدارس.
    Il est également prévu que le Ministère de l'éducation de base utilise le Programme de préparation à la vie pour inculquer aux élèves des valeurs et des compétences qui leur permettent de s'adapter et de résister à la délinquance. UN ومن المزمع أيضاً أن تستفيد وزارة التعليم الأساسي من برنامج التوجيه الحياتي في أن تنقل للمتعلمين القيم والمهارات التي تبني لديهم القدرة على التحمل وعلى مقاومة الجريمة.
    Des cours spéciaux sont dispensés, avec l'aide d'experts étrangers, aux élèves des écoles de police et aux membres des forces de police pour les sensibiliser aux problèmes de discrimination. UN وفي الوقت الحالي، تقدم دروس خاصة بمساعدة خبراء أجانب إلى طلبة مدارس الشرطة وأفراد قوات الشرطة لتوعيتهم بمشكلات التمييز.
    Ce rapport porte sur les questions liées aux élèves perturbateurs, à l'intégration et à la qualité de la vie scolaire. UN ويتناول هذا التقرير بالبحث المسائل المتعلقة بالطلبة المشاغبين، والاندماج في المجتمع المدرسي، ونوعية الحياة الدراسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد