ويكيبيديا

    "aux élections à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على انتخابات
        
    • في انتخابات
        
    • لانتخابات
        
    • بانتخابات
        
    • للانتخاب في
        
    • وفي انتخابات
        
    • انتخابات برلمان
        
    Par 47 voix contre 27, avec 25 abstentions, l'Assemblée a décidé que l'article ne s'appliquait pas aux élections à la Cour et a élu le nombre de candidats requis par une série de tours de scrutin libres. UN وقررت الجمعية العامة بأغلبية ٧٤ صوتا مقابل ٧٢ صوتا وامتناع ٥٢ عضوا عن التصويت أن هذه المادة لا تنطبق على انتخابات المحكمة، وشرعت في انتخاب العدد المطلوب من المرشحين بسلسلة من الاقتراعات غير المقيدة.
    Par 47 voix contre 27, avec 25 abstentions, l'Assemblée a décidé que l'article ne s'appliquait pas aux élections à la Cour et a élu le nombre de candidats requis par une série de tours de scrutin libres. UN وقررت الجمعية العامة بأغلبية ٧٤ صوتا مقابل ٧٢ صوتا وامتناع ٥٢ عضوا عن التصويت أن هذه المادة لا تنطبق على انتخابات المحكمة، وشرعت في انتخاب العدد المطلوب من المرشحين بسلسلة من الاقتراعات غير المقيدة.
    En 2011, le nombre de candidates aux élections à la Diète a doublé. UN وفي عام 2011، تضاعف عدد النساء المرشحات في انتخابات مجلس النواب.
    La position sur les listes électorales et les circonscriptions ont eu l'impact le plus fort sur la réussite des femmes aux élections à la Diète. UN وكان للترتيب في القائمة الانتخابية والدائرة الانتخابية أكبر الأثر على نجاح المرأة في انتخابات مجلس النواب.
    Il y a actuellement 11 candidats à l'élection présidentielle et plus de 17 000 candidats aux élections à l'Assemblée nationale. UN وثمة 11 مرشحا للرئاسة وأزيد من 000 17 مرشح لانتخابات الجمعية الوطنية.
    La présentation de la candidature de M. Dipla a été reportée de façon à ce qu'il puisse se présenter aux élections à la même instance en 2008. UN وقد أُرجئ ترشيح البروفيسور هاريتيني ديبلا لتقديمه لانتخابات نفس الهيئة في عام 2008.
    Par 47 voix contre 27, avec 25 abstentions, l'Assemblée a décidé que l'article ne s'appliquait pas aux élections à la Cour et a élu le nombre de candidats requis par une série de tours de scrutin libres. UN وقد قررت الجمعية، بأغلبية ٤٧ صوتا مقابل ٢٧ صوتا، مع امتناع ٢٥ عضوا عن التصويت، أن المادة لا تنطبق على انتخابات المحكمة، وشرعت في انتخاب العدد المطلوب من المرشحين بسلسلة من الاقتراعات غير المقيدة.
    Les mêmes dispositions s'appliquent aux élections à la Chambre haute, l'âge minimum des candidats étant cependant de 30 ans. UN وتنطبق الأحكام نفسها على انتخابات مجلس الشيوخ، باستثناء أن الحد الأدنى لسن المرشحين هو 30 عاماً.
    L'Assemblée a décidé que l'article ne s'appliquait pas aux élections à la Cour et a élu le nombre de candidats requis par une série de tours de scrutin libres. UN وقد قررت الجمعية أن المادة لا تنطبق على انتخابات المحكمة، وشرعت في انتخاب العدد المطلوب من المرشحين بسلسلة من الاقتراعات غير المقيدة.
    L'Assemblée a décidé que cet article ne s'appliquait pas aux élections à la Cour et a procédé à une série de scrutins libres pour élire le nombre voulu de candidats. UN وقررت الجمعية العامة أن هذه المادة لا تنطبق على انتخابات المحكمة، وشرعت في انتخاب العدد المطلوب من المرشحين عن طريق سلسلة من عمليات الاقتراع غير المقيدة.
    L'Assemblée a décidé que cet article ne s'appliquait pas aux élections à la Cour et a procédé à une série de scrutins libres pour élire le nombre voulu de candidats. UN وقررت الجمعية العامة أن هذه المادة لا تنطبق على انتخابات المحكمة، وشرعت في انتخاب العدد المطلوب من المرشحين عن طريق سلسلة من عمليات الاقتراع غير المقيدة.
    L'Assemblée a décidé que cet article ne s'appliquait pas aux élections à la Cour et a procédé à une série de scrutins libres pour élire le nombre voulu de candidats. UN وقررت الجمعية العامة أن هذه المادة لا تنطبق على انتخابات المحكمة، وشرعت في انتخاب العدد المطلوب من المرشحين عن طريق سلسلة من عمليات الاقتراع غير المحدود.
    Le projet de code électoral prévoyait des dispositions visant à renforcer la représentation des femmes aux élections au Parlement européen et aux élections à la Chambre des députés pour lesquelles les listes électorales sont complètes. UN ويتضمن مشروع القانون الانتخابي أحكاما تنص على تعزيز التمثيل الأوسع للمرأة في انتخابات البرلمان الأوروبي وفي انتخابات مجلس النواب، حيث تكون القوائم الانتخابية ممتلئة بالكامل.
    Dans le système électoral applicable aux élections à l'Assemblée nationale, il n'a pas été possible de compléter les dispositions en matière de quotas par sexe avec l'ordre hiérarchique des hommes et des femmes dans les listes de candidats. UN فلم يكن من الممكن، في النظام الانتخابي المعمول به في انتخابات الجمعية الوطنية، تكملة المقتضى القانوني المتعلق بحصة المرأة بما يحدد ترتيب الرجل والمرأة في قوائم المرشحين.
    Cette disposition a eu un impact significatif étant donné que la proportion de femmes candidates aux élections à l'Assemblée est passée de 17,8 % en 1990 à 47,2 % lors des élections de 1998. UN وكانت لهذا القانون آثار بالغة، فقد زادت نسبة المرشحات للنيابة من 17.8 في المائة في عام 1990 إلى 47.2 في المائة في انتخابات عام 1998.
    Comme il est indiqué dans le Rapport initial, la Constitution fait obligation à tous les partis politiques de présenter au moins 5 % de candidatures féminines aux élections à la Chambre des députés. UN وكما جرى توضيحه في التقرير الأولي، يتطلب الدستور من جميع الأحزاب السياسية أن ترشح 5 في المائة على الأقل من المرشحات في انتخابات مجلس النواب.
    Objet: Obligation pour les candidats potentiels aux élections à l'Assemblée nationale de se placer dans l'une des quatre catégories de la population mauricienne UN الموضوع: اشتراط أن يُبين المرشحون المقبلون لانتخابات الجمعية الوطنية انتماءهم إلى إحدى الفئات الأربع التي تُشكل سكان موريشيوس
    aux élections à l'Assemblée nationale de se placer dans l'une des quatre catégories de la population mauricienne UN الموضوع: اشتراط أن يُبين المرشحون المقبلون لانتخابات الجمعية الوطنية انتماءهم إلى إحدى الفئات الأربع التي تُشكل سكان موريشيوس
    Au total, 2 753 candidats, dont 12 % de femmes, se sont présentés aux élections à la Chambre basse pour un mandat de cinq ans. UN وتقدم لانتخابات مجلس الوولسي جيرغا الذي تبلغ مدة العضوية فيه خمسة أعوام، ما مجموعه 753 2 مرشحا، بلغت نسبة النساء من بينهم 12 في المائة.
    Seuls les citoyens d'origine portugaise âgés de 35 ans et plus peuvent se présenter aux élections à la présidence de la République. UN وفيما يتعلق بانتخابات رئاسة الجمهورية، فإنه لا يمكن الترشح لهذا المنصب إلا للمواطنين من أصل برتغالي من سن 35 سنة فأكثر.
    Les personnes qui renoncent à leur pairie perdent le droit de siéger à la Chambre des lords, mais acquièrent celui de voter aux élections à la Chambre des communes et deviennent éligibles à cette dernière. UN وبذلك، يفقد المتخلون عن ألقابهم حقهم في الجلوس في مجلس اللوردات وإنما يكتسبون حق التصويت في الانتخابات البرلمانية وفي ترشيح أنفسهم للانتخاب في مجلس العموم.
    La loi relative aux élections à l'Oliy Majlis de la République d'Ouzbékistan instaure des conditions permettant aux ressortissants ouzbeks d'exercer leur droit de vote. UN وقد أوجد قانون انتخابات برلمان جمهورية أوزبكستان الأسس القانونية الكافية لكي يمارس مواطنو الجمهورية حقوقهم الانتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد