L'ONUDI doit redoubler d'efforts pour donner encore plus d'importance aux énergies renouvelables et au financement de l'industrie. | UN | ويجب على اليونيدو أن تسعى من جديد إلى إيلاء المزيد من الأهمية إلى الطاقة المتجددة وتمويل الصناعة. |
L'analyse annuelle consacrée aux énergies renouvelables et aux emplois de ce secteur pour 2014 (Renewable Energy and Jobs Annual Review) présente la situation actuelle de l'emploi pour les techniques d'exploitation des énergies renouvelables. | UN | ويعرض الاستعراض السنوي للطاقة المتجددة والوظائف لعام 2014 الوضع الحالي للعمالة فيما يتعلق بتكنولوجيات الطاقة المتجددة. |
Diverses consultations régionales ont montré que certains pays ont déjà affecté des crédits aux énergies renouvelables dans les domaines de l'éducation, de la formation et de la recherche-développement. | UN | كشفت المشاورات اﻹقليمية المختلفة بشأن هذا الموضوع أنه توجد بالفعل في بعض البلدان في الوقت الراهن اعتمادات في الميزانيات ﻷغراض البحث والتعليم والتدريب والتطوير في مجال الطاقة المتجددة. |
M. Williams a souligné que l'accès aux énergies renouvelables pourrait favoriser la réalisation de nombreux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وشدد على أن إتاحة الحصول على الطاقة المتجددة قد يعزز بلوغ العديد من الأهداف الإنمائية للألفية. |
La portée des mesures relatives aux économies d'énergie et aux énergies renouvelables dépasse le domaine des changements climatiques, mais les budgets mentionnés précédemment concernent néanmoins les changements climatiques dans leur ensemble. | UN | وتدابير حفظ الطاقة والطاقة المتجددة لا تواجه فقط تغير المناخ، بيد أن الميزانيتين المشار إليهما سالفا تتصلان بتغير المناخ عموما. |
En outre, 20 petits États insulaires en développement ont fait part de leur intention de passer aux énergies renouvelables et de réduire leur dépendance vis-à-vis des combustibles fossiles. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعلنت 20 دولة جزرية صغيرة نامية التحول إلى الطاقة المتجددة والحد من الاعتماد على الوقود الأحفوري. |
Nous avons besoin d'un changement radical pour passer des combustibles fossiles aux énergies renouvelables. | UN | إننا بحاجة إلى تحول جذري من أنواع الوقود الأحفوري إلى الطاقة المتجددة. |
Un meilleur accès aux services énergétiques modernes permettrait aux plus démunis d'échapper à la misère, tandis que le passage aux énergies renouvelables aiderait à réduire les émissions de gaz à effet de serre et les risques liés au changement climatique. | UN | وسيؤدي تحسين إتاحة خدمات الطاقة الحديثة إلى تهيئة الفرصة لأفقر الأشخاص للهروب من الفقر المدقع، وفي الوقت نفسه، يؤدي فيه التحول إلى الطاقة المتجددة إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة والحد من مخاطر التغير المناخي. |
Le programme relatif aux énergies renouvelables actuellement en cours a en outre pour objectif de diversifier la production énergétique et de valoriser une source énergétique peu polluante. | UN | ويوجد أيضاً برنامج مستمر للطاقة المتجددة يهدف إلى تنويع توليد الطاقة وإيجاد مصدر طاقة نظيف بيئياً. |
Ils s'emploieront aussi à exécuter des projets régionaux relatifs aux énergies renouvelables. | UN | وستعمل أيضا على تنمية مشاريع إقليمية للطاقة المتجددة. |
Son programme relatif aux énergies renouvelables encourage les activités génératrices de revenus et de croissance par l'intégration systématique de l'utilisation de ces énergies dans les applications industrielles. | UN | ويعمل برنامجها للطاقة المتجددة على تشجيع الأنشطة المنتجة أو المدرة للدخل والمحفزة للنمو عن طريق تعميم استخدام الطاقة المتجددة في التطبيقات الصناعية. |
C'est pourquoi il était d'avis qu'il serait utile de créer un forum dédié aux énergies renouvelables qui rendrait possibles de tels échanges et promouvrait les énergies renouvelables dans la région. | UN | وعليه، فقد يكون من المفيد إنشاء منتدى متخصص في مجال الطاقة المتجددة يمكنه إتاحة ذلك التبادل، وتشجيع استخدام الطاقة المتجددة في المنطقة. |
86. La Caisse du FEM concentre son action sur les activités d'atténuation et la réduction des émissions de GES en apportant un appui aux projets liés aux énergies renouvelables et à l'efficacité énergétique. | UN | 86- يركز الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية في الدرجة الأولى على أنشطة التخفيف وعلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة عن طريق دعم مشاريع في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة استعمال الطاقة. |
Des projets relatifs aux énergies renouvelables sont en cours sur tous les continents, souvent dans le cadre de partenariats public-privé. | UN | ويجري الاضطلاع بمشاريع في مجال الطاقة المتجددة في جميع القارات، وكثيرا ما تكون نتيجة شراكات قائمة بين القطاعين العام والخاص. |
L'enjeu majeur sera d'établir effectivement un lien entre, d'une part, des services énergétiques modernes fiables et abordables faisant appel aux énergies renouvelables et, d'autre part, les utilisations productives et les applications industrielles. | UN | وسيكون التحدي الرئيسي هو ربط خدمات الطاقة الحديثة المعقولة الأسعار والموثوقة القائمة على الطاقة المتجددة ربطا فعالا بالاستخدامات الإنتاجية والتطبيقات الصناعية. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des pays d'Afrique subsaharienne à réduire leur pauvreté énergétique par la facilitation de l'accès aux énergies renouvelables et propres | UN | هدف المنظمة: بناء قدرات بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على الحد من الفقر في الطاقة بتيسير فرص حصولها على الطاقة المتجددة والنظيفة |
Une élimination rapide de l'énergie nucléaire, telle qu'elle est envisagée en Allemagne, en Italie, en Suisse et au Japon, pourrait induire une augmentation du recours aux combustibles fossiles et aux énergies renouvelables. | UN | ويمكن للتعجيل في الإنهاء التدريجي للطاقة النووية، على النحو المتوخى في ألمانيا وإيطاليا وسويسرا واليابان، أن يؤدي إلى زيادة في استخدام الوقود الأحفوري والطاقة المتجددة. |
Les deux principaux objectifs des activités relatives aux énergies renouvelables sont: i) atténuer des changements climatiques par la promotion des énergies renouvelables; et ii) donner aux communautés des moyens de subsistance durables. | UN | وهناك هدفان رئيسيان للأنشطة المتعلقة بالطاقات المتجددة في جمهورية جزر مارشال، هما: `1` التخفيف من حدة تغير المناخ من خلال النهوض بالطاقات المتجددة؛ `2` ضمان استدامة سبل كسب العيش للمجتمعات المحلية. |
Elle avait adopté un plan d'action national pour faire face aux changements climatiques, l'objectif étant de réduire les émissions de gaz carbonique et de faire davantage appel aux énergies renouvelables, qui devraient représenter 15 % du bouquet énergétique d'ici à 2020. | UN | فقد وضعت الهند خطة عمل وطنية للتصدي لتغير المناخ، تهدف بشكل محدد إلى خفض انبعاثات الكربون وزيادة التعهدات المتعلقة بالطاقة المتجددة إلى 15 في المائة بحلول عام 2020. |
Mon gouvernement accorde une attention croissante aux énergies renouvelables, avec l'aide de l'Inde, de Taiwan et de l'Indonésie. | UN | وتولي حكومتي اهتماما أوثق لمصادر الطاقة المتجددة بمساعدة من الهند وتايوان وإندونيسيا. |
Au Népal, le Programme de production d'énergie dans les zones rurales (REDP) du PNUD élargit l'accès aux énergies renouvelables dans les zones rurales en contribuant à la mise en place de politiques, d'institutions et de moyens d'accompagnement au niveau national, des districts et des collectivités. | UN | وفي نيبال، يقوم برنامج تطوير الطاقة الريفية الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتمكين من الوصول إلى مصادر الطاقة المتجددة في المناطق الريفية، وذلك بالمساعدة على وضع سياسات داعمة وبناء القدرات والمؤسسات على الصعيد الوطني وصعيد المنطقة والجماعة المحلية. |
Recours accru aux énergies renouvelables | UN | ازدياد استخدام الطاقات المتجددة |
Dans les PMA arabes, le programme veillera à promouvoir le recours aux énergies renouvelables pour appuyer les activités productives. | UN | في أقل البلدان العربية نموا، سيركز البرنامج على تشجيع استخدام الطاقة المتجددة لدعم الأنشطة الإنتاجية. |
L'UE appuie la contribution efficace de l'Organisation à la promotion de l'accès aux énergies renouvelables, conformément au mécanisme de division du travail mis en place par ONU-Énergie. | UN | وأعرب عن دعم الاتحاد لمساهمة المنظمة الفعّالة في الترويج للحصول على الطاقة المستدامة طبقا لمخطط تقاسم العمل في إطار شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة. |
Les initiatives d'envergure limitée relatives aux énergies renouvelables, telles que l'énergie hydraulique, ont donné de bons résultats. | UN | وقد حالف النجاح عمليات توليد الطاقة المائية المتجددة على نطاق صغير وتطبيق تكنولوجيات الطاقة المتجددة الأخرى. |
Premièrement, nous devons faire plus que jamais appel aux énergies renouvelables. | UN | أولا، يجب أن نعتمد على مصادر الطاقة المتجددة إلى درجة أكبر من ذي قبل. |