ويكيبيديا

    "aux établissements de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى المرافق
        
    • إلى مرافق
        
    • إلى المؤسسات
        
    • ومرافق الرعاية
        
    • وجمهور
        
    • إلى مؤسسات الرعاية
        
    • الى مؤسسات
        
    En conséquence 1 000 réfugiées se sont présentées aux établissements de santé publics en 2006. UN ونتيجة لذلك وصل 1000 من اللاجئين إلى المرافق العامة في عام 2006.
    La suppression des barrières environnementales et comportementales ainsi que la communication sont indispensables pour garantir aux personnes handicapées un accès équitable aux établissements de soins. UN إن إزالة الحواجز المعمارية والمواقفية والمعلوماتية أمور جوهرية لكفالة تكافؤ الوصول إلى المرافق الصحية بالنسبة للمعاقين.
    Elles ont très peu accès aux établissements de soins et aux médicaments et se heurtent à l'exclusion et à l'incompréhension. UN فإمكانية وصولهم إلى مرافق العلاج وحصولهم على الأدوية محدودة للغاية، وهم يواجهون الاستبعاد وعدم تَفهّم أوضاعهم.
    Le rapport reconnaît que l'accès des femmes rurales aux établissements de santé est entravé par le coût élevé des services. UN وأقر التقرير أن إمكانية وصول المرأة الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية تعترضه التكاليف العالية لهذه الخدمات.
    En plus de l'aide fournie aux établissements de formation, des initiatives seront prises pour aider des institutions comme les chambres de commerce, les associations professionnelles et les réseaux existants á développer les possibilités de formation en cours de carrière. UN وباﻹضافة إلى المؤسسات التدريبية، ستستمر المبادرات المضطلع بها مع المؤسسات اﻷخرى مثل الغرف التجارية، ورابطات وشبكات اﻷعمال التجارية لمساعدتها على بناء قدرات التدريب أثناء ممارسة المهنة.
    17. Les populations autochtones ont le droit d'avoir accès, dans des conditions d'égalité, aux établissements de soins médicaux ainsi qu'aux systèmes de santé et de soins médicaux. UN ٧١ - للسكان اﻷصليين الحق في الوصول على قدم المساواة، إلى المؤسسات الطبية ونظم الرعاية الصحية والطبية.
    ii) D'assurer un accès universel aux services et aux établissements de soins de santé maternelle et infantile, y compris dans les zones rurales; UN `2` كفالة إمكانية وصول الجميع إلى خدمات ومرافق الرعاية الصحية للأمهات والأطفال بما في ذلك في المناطق الريفية؛
    11A.43 Les produits sont notamment destinés aux États membres, aux organes intergouvernementaux, aux établissements de recherche, aux organisations intergouvernementales, aux organisations non gouvernementales et aux entreprises. UN ١١ ألف - ٣٤ ويشمل المستعملون النهائيون للنواتج الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية وجمهور الباحثين والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷعمال التجارية.
    La réclamation présentée à la Commission par le Ministère de la santé porte uniquement sur les sommes effectivement remboursées aux établissements de santé. UN وتلتمس وزارة الصحة تعويضا من اللجنة فيما يتعلق بالمبالغ التي دفعت إلى مؤسسات الرعاية الصحية فقط.
    Les restrictions à la liberté de mouvement ont également continué à entraver l'accès aux établissements de soins, aux écoles et aux activités périscolaires. UN كما ظلت القيود المفروضة على التنقل تصعِّب الوصول إلى المرافق الصحية والمدارس والمشاركة في الأنشطة الخارجة عن المنهج.
    L'accès aux établissements de santé s'est amélioré, mais des progrès doivent encore être faits. UN ومازال اﻷمر يحتاج إلى تحسين في مجال الوصول إلى المرافق الصحية على الرغم مما أحرز من تقدم في هذا المجال.
    Les hôpitaux et dispensaires sont à court de fournitures médicales, et les médecins n'ont pas réussi à parvenir jusqu'aux établissements de santé. UN وقد استُنفِذت اللوازم الطبية في المستشفيات والمراكز الصحية، كما يعجز الأطباء عن الوصول إلى المرافق الصحية.
    L'impossibilité d'accéder physiquement aux établissements de soins posait particulièrement problème dans les zones où régnait une insécurité généralisée. UN وتجلى تعذر الوصول إلى المرافق الصحية بصورة حادة في المناطق التي تعاني من انعدام الأمن بشدة.
    62. Le Comité international de la Croix-Rouge doit avoir accès aux établissements de détention où ces personnes seraient incarcérées. UN ٢٦- ينبغي السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالوصول إلى مرافق الاحتجاز التي يُذكر أن هؤلاء المفقودين موجودين فيها.
    61. Les lois et politiques existantes ne font aucune discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne l'accès aux établissements de soins et de santé, à l'enseignement et à l'emploi. UN ٦١ - لا تميز القوانين والسياسات المعمول بها ضد المرأة من ناحية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية والتعليم والعمالة.
    62. Le Comité international de la Croix-Rouge doit avoir accès aux établissements de détention où ces personnes seraient incarcérées. UN ٢٦- ينبغي السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالوصول إلى مرافق الاحتجاز التي يُذكر أن هؤلاء المفقودين موجودين فيها.
    Quatrièmement, il fallait améliorer l'accès des patients étrangers aux établissements de santé par des accords avec des sociétés d'assurance garantissant la transférabilité des polices d'assurance. UN والعنصر الرابع من الاستراتيجية هو تحسين سبيل وصول المرضى اﻷجانب إلى المؤسسات الصحية عن طريق الاتفاقات المبرمة مع شركات التأمين التي تضمن إمكانية نقل التأمين الصحي.
    6. Des mesures sont prises pour renforcer l'appui matériel et technique apporté aux établissements de soins spécialisés dans la lutte contre le VIH/sida. UN 6 - ويجري اتخاذ تدابير لتعزيز الدعم المادي والتقني المقدم إلى المؤسسات العاملة في مجال الفيروس/الإيدز.
    Le Service de contrôle communique aux établissements de crédit et institutions financières la liste de ces personnes. UN 15 - وتقدم دائرة المراقبة معلومات بشأن هؤلاء الأشخاص إلى المؤسسات الائتمانية والمالية.
    Toutes les femmes ont accès aux établissements de santé, et notamment aux services de planification familiale. UN ومرافق الرعاية الصحية، بما في ذلك تنظيم الأسرة، متاحة لجميع النساء.
    11A.53 Les produits sont notamment destinés aux États membres, aux organes intergouvernementaux, aux établissements de recherche, aux organisations intergouvernementales, aux organisations non gouvernementales et aux entreprises. UN ١١ ألف - ٣٥ ويشمل المستعملون النهائيون للنواتج الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية وجمهور الباحثين والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷعمال التجارية.
    Ces deux normes réglementent les infrastructures de santé au niveau national afin de garantir aux personnes handicapées l'accès aux établissements de soins ambulatoires et hospitaliers ainsi que la prestation de services de soins aux personnes atteintes d'un handicap. UN ويحدد كلا المعيارين، على الصعيد الوطني، خصائص البنية التحتية في مجال الصحة لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مؤسسات الرعاية الطبية المتنقلة وإلى المستشفيات، وكذلك ضمان تقديم خدمات الرعاية الطبية للأشخاص ذوي إعاقة ما.
    Elles encourageront l'échange de données d'information dans les domaines scientifique et technique et s'emploieront à se faciliter mutuellement l'accès aux établissements de recherche, archives, bibliothèques et institutions analogues. UN وييسران تبادل المعلومات بشأن الوثائق العلمية والتقنية، ويسعيان جاهدين الى تشجيع الوصول المتبادل الى مؤسسات البحوث والمحفوظات والمكتبات وغيرها من المؤسسات المماثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد