10. Demande instamment aux États de faire savoir au Secrétaire général, le moment venu, la suite qu'ils auront donnée aux allégations sérieuses que celui-ci aura portées à leur attention, en application du paragraphe 9 ci-dessus ; | UN | 10 - تحث الدول على أن تزود الأمين العام في الوقت المناسب بمعلومات عن الكيفية التي عالجت بها الادعاءات الموثوق بها المحالة إليها من الأمين العام وفقا للفقرة 9 أعلاه؛ |
10. Demande instamment aux États de faire savoir au Secrétaire général, le moment venu, la suite qu'ils auront donnée aux allégations sérieuses que celui-ci aura portées à leur attention, en application du paragraphe 9 ci-dessus; | UN | 10 - تحث الدول على أن تزود الأمين العام في الوقت المناسب بمعلومات عن الكيفية التي عالجت بها الادعاءات الموثوق بها المحالة إليها من الأمين العام وفقا للفقرة 9 أعلاه؛ |
10. Demande instamment aux États de faire savoir au Secrétaire général, le moment venu, la suite qu'ils auront donnée aux allégations sérieuses que celui-ci aura portées à leur attention, en application du paragraphe 9 ci-dessus; | UN | 10 - تحث الدول على أن تزود الأمين العام في الوقت المناسب بمعلومات عن الكيفية التي عالجت بها الادعاءات الموثوق بها المحالة إليها من الأمين العام وفقا للفقرة 9 أعلاه؛ |
En particulier, elle voudra peut-être demander instamment aux États de faire des contributions en espèces ou en nature pour que des groupes de travail puissent se réunir et que des ateliers puissent être organisés en vue de l'application des deux Conventions. | UN | ولعلّ اللجنة، على وجه الخصوص، تحثّ الدول على تقديم تبرعات مالية ومادية لعقد الأفرقة العاملة وحلقات العمل الخاصة بتنفيذ الاتفاقيتين. |
L'Assemblée a demandé aux États de faire comprendre l'importance de ces obligations aux autorités nationales engagées dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وأهابت الجمعية بالدول أن تذكي الوعي بأهمية هذه الالتزامات في أوساط السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب. |
Les contributions des participants à la session ont permis d'approfondir considérablement la réflexion sur le mécanisme qui doit remplacer le Cadre d'action de Hyogo et il a été demandé aux États de faire tout leur possible pour que la réduction des risques soit dûment prise en compte dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وقدم المنتدى العالمي إسهامات كبيرة في وضع إطار خلَفٍ لإطار عمل هيوغو، ودعا الحكومات إلى القيام بدور قيادي قوي لضمان الاعتراف الصريح بالحد من مخاطر الكوارث في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Par contre, le présent projet, selon l'opinion exprimée, laissait de larges possibilités aux États de faire en sorte que la Cour se trouve embourbée dans des controverses juridiques ou des différends politiques qui ne pouvaient que compromettre son bon fonctionnement. | UN | وخلافا لذلك، وحسب هذا الرأي، فإن المشروع الراهن يتيح إمكانيات كبيرة للدول لبذل جهود تورط المحكمة في جدالات قانونية وخلافات سياسية يمكن أن تقوض فعاليتها. |
10. Demande instamment aux États de faire savoir au Secrétaire général, le moment venu, la suite qu'ils auront donnée aux allégations sérieuses que celui-ci aura portées à leur attention, en application du paragraphe 9 ci-dessus ; | UN | 10 - تحث الدول على أن تزود الأمين العام في الوقت المناسب بمعلومات عن الكيفية التي عالجت بها الادعاءات الموثوق بها المحالة إليها من الأمين العام وفقا للفقرة 9 أعلاه؛ |
11. Demande instamment aux États de faire en sorte que leurs ressortissants et les autres personnes ou entités se trouvant sur leur territoire qui, à dessein, versent ou recueillent des fonds au profit de personnes ou d'entités qui commettent ou tentent de commettre des actes terroristes, en facilitent la commission ou y participent soient passibles de peines à la mesure de la gravité de ces actes; | UN | 11 - تحث الدول على أن تكفل توقيع عقوبات على رعاياها أو على غيرهم ممن يقومون عمدا داخل أراضيها، أشخاصا كانوا أم كيانات، بتقديم أو جمع أموال لصالح أشخاص أو كيانات يرتكبون أو يشرعون في ارتكاب أعمال إرهابية أو يعملون على تيسيرها أو يشاركون فيها، على أن تتناسب هذه العقوبات مع جسامة تلك الأعمال؛ |
11. Demande instamment aux États de faire en sorte que leurs ressortissants et les autres personnes ou entités se trouvant sur leur territoire qui, à dessein, versent ou recueillent des fonds au profit de personnes ou d'entités qui commettent ou tentent de commettre des actes terroristes, y participent ou en facilitent la perpétration, soient passibles de peines à la mesure de la gravité de ces actes; | UN | 11 - تحث الدول على أن تكفل توقيع عقوبات على رعاياها أو على غيرهم ممن يقومون عمدا داخل أراضيها، أشخاصا كانوا أم كيانات، بتقديم أو جمع أموال لصالح أشخاص أو كيانات يرتكبون أو يشرعون في ارتكاب أعمال إرهابية أو يعملون على تيسيرها أو يشاركون فيها، على أن تتناسب هذه العقوبات مع جسامة تلك الأعمال؛ |
9. Demande instamment aux États de faire en sorte que leurs ressortissants et les autres personnes ou entités se trouvant sur leur territoire qui fournissent ou recueillent délibérément des fonds dans l'intérêt de personnes ou d'entités qui commettent ou tentent de commettre des actes terroristes, ou facilitent la perpétration d'actes terroristes ou y participent, soient passibles de peines à la mesure de la gravité de ces actes; | UN | 9 - تحث الدول على أن تكفل توقيع عقوبات على رعاياها أو على غيرهم ممن يقومون عمدا داخل أراضيها، أشخاصا كانوا أم كيانات، بتقديم أو جمع أموال لصالح أشخاص أو كيانات يرتكبون أو يشرعون في ارتكاب أعمال إرهابية أو يعملون على تيسيرها أو يشاركون فيها، على أن تتناسب هذه العقوبات مع جسامة تلك الأعمال؛ |
9. Demande instamment aux États de faire en sorte que leurs ressortissants et les autres personnes ou entités se trouvant sur leur territoire qui fournissent ou recueillent délibérément des fonds dans l'intérêt de personnes ou d'entités qui commettent ou tentent de commettre des actes terroristes, ou facilitent la perpétration d'actes terroristes ou y participent, soient passibles de peines à la mesure de la gravité de ces actes ; | UN | 9 - تحث الدول على أن تكفل توقيع عقوبات على رعاياها أو على غيرهم ممن يقومون عمدا داخل أراضيها، أشخاصا كانوا أم كيانات، بتقديم أو جمع أموال لصالح أشخاص أو كيانات يرتكبون أو يشرعون في ارتكاب أعمال إرهابية أو يعملون على تيسيرها أو يشاركون فيها، على أن تتناسب هذه العقوبات مع جسامة تلك الأعمال؛ |
9. Demande instamment aux États de faire en sorte que leurs ressortissants et les autres personnes ou entités se trouvant sur leur territoire qui fournissent ou recueillent délibérément des fonds dans l'intérêt de personnes ou d'entités qui commettent ou tentent de commettre des actes terroristes, ou facilitent la perpétration d'actes terroristes ou y participent, soient passibles de peines à la mesure de la gravité de ces actes ; | UN | 9 - تحث الدول على أن تكفل توقيع عقوبات على رعاياها أو على غيرهم ممن يقومون عمدا داخل أراضيها، أشخاصا كانوا أم كيانات، بتقديم أو جمع أموال لصالح أشخاص أو كيانات يرتكبون أو يشرعون في ارتكاب أعمال إرهابية أو يعملون على تيسيرها أو يشاركون فيها، على أن تتناسب هذه العقوبات مع جسامة تلك الأعمال؛ |
8. Demande instamment aux États de faire en sorte que leurs ressortissants et les autres personnes ou entités se trouvant sur leur territoire qui fournissent ou réunissent délibérément des fonds dans l'intérêt de personnes ou d'entités qui commettent ou tentent de commettre des actes terroristes, ou facilitent la perpétration d'actes terroristes ou y participent, soient passibles de peines à la mesure de la gravité de ces actes; | UN | 8 - تحث الدول على أن تكفل توقيع عقوبات على رعاياها أو على غيرهم ممن يقومون عمدا داخل أراضيها، أشخاصا كانوا أم كيانات، بتقديم أو جمع أموال لصالح أشخاص أو كيانات يرتكبون أو يشرعون في ارتكاب أعمال إرهابية أو يعملون على تيسيرها أو يشاركون فيها، على أن تتناسب هذه العقوبات مع الطابع الجسيم لتلك الأعمال؛ |
En particulier, elle voudra peut-être demander instamment aux États de faire des contributions en espèces ou en nature pour que des groupes de travail puissent se réunir et que des ateliers puissent être organisés, afin d'aider à la mise en œuvre des deux Conventions. | UN | ولعلَّ اللجنة تودُّ، على وجه الخصوص، أن تحثَّ الدول على تقديم تبرعات مالية ومادية لعقد الأفرقة العاملة وحلقات العمل الخاصة بتنفيذ الاتفاقيتين. |
12. Note avec satisfaction les efforts consentis par la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques en vue de revitaliser, dans la limite des ressources disponibles, la Médiathèque de droit international des Nations Unies, et demande instamment aux États de faire des contributions volontaires afin de permettre à la Division de la codification de développer et maintenir cette médiathèque; | UN | 12 - تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية للقيام، في حدود الموارد المتاحة، بإحياء مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي، وتحث الدول على تقديم تبرعات لتمكين شعبة التدوين من تطوير هذه المكتبة والمحافظة عليها؛ |
12. Note avec satisfaction les efforts consentis par la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques en vue de revitaliser, dans la limite des ressources disponibles, la Médiathèque de droit international des Nations Unies, et demande instamment aux États de faire des contributions volontaires afin de permettre à la Division de la codification de développer et maintenir cette médiathèque ; | UN | 12 - تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية للقيام، في حدود الموارد المتاحة، بإحياء مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي، وتحث الدول على تقديم تبرعات لتمكين شعبة التدوين من تطوير هذه المكتبة والمحافظة عليها؛ |
Il demande aux États de faire le nécessaire pour amener les auteurs de ces violations du droit international à répondre pleinement de leurs actes. | UN | ويهيب المجلس بالدول أن تكفل المحاسبة التامة لمنتهكي القانون الدولي والمخلين بأحكامه. |
17. Demande aux États de faire en sorte que toute coopération internationale soit ouverte aux personnes handicapées et ne contribue pas à ériger de nouveaux obstacles pour elles; | UN | 17- يهيب بالدول أن تكفل شمول كل تعاون دولي الأشخاصَ ذوي الإعاقة، وعدم إسهامه في وضع حواجز جديدة أمامهم؛ |
Les contributions des participants à la session ont permis d'approfondir considérablement la réflexion sur le mécanisme qui doit remplacer le Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 : pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes et il a été demandé aux États de faire tout leur possible pour que la réduction des risques soit dûment prise en compte dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وقدم المنتدى إسهامات كبيرة لوضع إطار خلف لإطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث؛ ودعا الحكومات إلى القيام بدور قيادي قوي لضمان الاعتراف الصريح بالحد من مخاطر الكوارث في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Par contre, le présent projet, selon l'opinion exprimée, laissait de larges possibilités aux États de faire en sorte que la cour se trouve embourbée dans des controverses juridiques ou des différends politiques qui ne pouvaient que compromettre son bon fonctionnement. | UN | وخلافا لذلك، وحسب هذا الرأي، فإن المشروع الراهن يتيح إمكانيات كبيرة للدول لبذل جهود تورط المحكمة في جدالات قانونية وخلافات سياسية يمكن أن تقوض فعاليتها. |
2. Demande aux États de faire comprendre l'importance de ces obligations aux autorités nationales engagées dans la lutte contre le terrorisme; | UN | 2 - تدعو الدول إلى زيادة الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب؛ |