On a estimé qu'il était indispensable d'achever les applications relatives aux états de paie dans la mesure où les systèmes actuels sont dépassés. | UN | وقد رئي أن إكمال تطبيقات كشوف المرتبات ضروري نظرا ﻷن النظم الحالية عتيقة. |
Les fonctionnalités relatives aux états de paie des fonctionnaires internationaux seront installées dans les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales. | UN | وسيجري بعد ذلك نشر كشوف المرتبات للموظفين الدوليين في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة. |
Le nouveau module du Système intégré de gestion consacré aux états de paie sera également opérationnel à la même date. | UN | كما أن قدرة كشوف المرتبات التابعة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل سوف تدخل نطاق العمل بحلول نهاية عام ٠٠٠٢. |
Le maître d’oeuvre a continué de travailler à la mise au point des modules 4 et 5, relatifs aux états de paie et aux opérations du Système, et aux perfectionnements à apporter au Système. | UN | وواصل المتعاقد الرئيسي العمل على تطوير اﻹصدارين ٤ و ٥ كشوف المرتبات وعمليات النظام والتحسينات المدخلة عليه. |
En outre, pour les réclamations portant sur les indemnités de licenciement, le Comité vérifie que les personnes ayant perçu les indemnités étaient employées par le requérant au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq en se référant aux contrats de travail, aux états de paie ou à tout autre document constituant un moyen de preuve approprié. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم الفريق، فيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بتعويضات إنهاء الخدمة، بالتحقق مما إذا كان الأفراد الذين يتلقون هذه المدفوعات موظفين لدى صاحب المطالبة وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، وذلك بالرجوع إلى عقود العمل وسجلات قوائم الأجور وغير ذلك من الأدلة المستندية الملائمة. |
Chevron U.S.A. a étayé le versement de ces sommes en se référant aux états de paie pertinents. | UN | وقدمت شركـة Chevron U.S.A.، تأييداً لدفعها هذه المبالغ، سجلات رواتب الموظفين. |
Recouvrement (fraude aux états de paie) | UN | استرداد الأموال المفقودة بسبب الغش في كشوف المرتبات |
Ils serviraient à terminer mes travaux relatifs aux états de paie et à la nouvelle version du module 2, ainsi qu'à améliorer le module 3 tout en transférant à l'ONU la responsabilité de la maintenance du système. | UN | وستكون هناك حاجة إلى تلك المبالغ ﻹنجاز كشوف المرتبات والنسخة الجديدة من اﻹصدار ٢ وتحسين اﻹصدار ٣ مع نقل المسؤولية عن صيانة النظام إلى اﻷمم المتحدة. |
Le Comité a recommandé qu'ONU-Femmes effectue des vérifications pour valider les informations relatives aux états de paie qu'elle soumet au PNUD afin de s'assurer qu'elles sont valables, précises et complètes. | UN | أوصى المجلس الهيئة بإجراء عمليات تحقق للتأكد من صحة معلومات كشوف المرتبات التي تقدمها إلى البرنامج الإنمائي من أجل ضمان صحتها ودقتها واكتمالها. |
Le Comité reste convaincu que les tâches relatives aux états de paie ne sont pas séparées comme il se doit, ce qui pourrait entraîner des modifications non autorisées des opérations de paie. | UN | وما زال المجلس على اقتناع بعدم وجود فصل كاف بين المهام المتعلقة بكشوف المرتبات، وهو ما قد يؤدي إلى إجراء تغييرات غير مأذون بها في معاملات كشوف المرتبات. |
Le Comité a constaté quelques progrès dans la mise en œuvre de la recommandation tendant à ce qu'ONU-Femmes effectue des vérifications pour valider les informations relatives aux états de paie soumis au PNUD afin de s'assurer qu'elles sont valables, précises et complètes. | UN | وجد المجلس أنه تم إحراز تقدم في تنفيذ التوصية التي دعا فيها الهيئة إلى إجراء عمليات تحقق للتأكد من صحة معلومات كشوف المرتبات التي تقدمها إلى البرنامج الإنمائي من أجل ضمان صحتها ودقتها واكتمالها. |
Dans le même temps, ont été achevées la conception et la mise en place des modules relatifs à la gestion des ressources humaines et aux états de paie (global payroll) et le nouveau système Ressources humaines devrait entrer en service au cours de l'année 2006. | UN | وفي الوقت ذاته، استُكمل تصميم ووضع نماذج إدارة الموارد البشرية ونماذج كشوف المرتبات العامة ومن المتوقع أن يتم التسليم الأول لنظام الموارد البشرية الجديد في بحر عام 2006. |
Les résumés de la situation de service n'étaient pas toujours établis et aucun contrôle n'assurait l'exhaustivité et l'exactitude des modifications apportées aux états de paie. | UN | والتقارير الشهرية الموجزة عن الوضع بالنسبة للعمل لا تقدم دائماً ولا توجد بالتالي أي مراقبة للتأكد من أن التعديلات المدخلة على كشوف المرتبات كاملة ودقيقة. |
On a notamment introduit les données relatives aux états de paie dans le traitement par lots des assurances, pour les opérations de maintien de la paix et les fonds généraux d'affectation spéciale, et on a mis en place des moyens qui permettent de changer les numéros des comptes bancaires et d'établir des liens entre les différentes monnaies de la zone euro. | UN | وشملت هذه التحسينات إدراج بيانات كشوف المرتبات في مجموعة التأمين الخاصة بعمليات حفظ السلام والصناديق الاستئمانية العامة، وإنشاء القدرة على تغيير أرقام الحسابات المصرفية القائمة والربط بين العملات في منطقة اليورو. |
Le BSCI a également noté qu’il était nécessaire d’établir des directives et des procédures écrites pour les opérations relatives aux états de paie. | UN | ولاحظ مكتب خدمات المراقبة الداخلية أيضا ضرورة إعداد مبادئ توجيهية وإجراءات تحريرية لتجهيز كشوف المرتبات. باء - شؤون الموظفين |
Elles concernent essentiellement trois tâches : la mise en service du SIG dans les bureaux hors Siège, l'établissement des rapports (sur lequel les experts ont particulièrement insisté) et l'achèvement et la mise en service du module relatif aux états de paie. | UN | وكانت غالبية اﻷموال المطلوبة تتعلق بمهام رئيسية ثلاث: تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المكاتب البعيدة عن المقر؛ تطوير التقارير، مما كان توصية من التوصيات الرئيسية لمجلس مراجعي الحسابات، وإكمال تنفيذ كشوف المرتبات. |
Au paragraphe 140, ONU-Femmes a accepté, comme le recommandait le Comité, d'effectuer des vérifications pour valider les informations relatives aux états de paie qu'elle soumet au PNUD afin de s'assurer qu'elles sont valables, précises et complètes. | UN | 1010 - في الفقرة 140، وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس لها بإجراء عمليات تحقق للتأكد من صحة معلومات كشوف المرتبات المقدمة إلى البرنامج الإنمائي من أجل ضمان صحتها ودقتها واستيفائها. |
ONU-Femmes a accepté, comme le recommandait le Comité, d'effectuer des vérifications pour valider les informations relatives aux états de paie qu'elle soumet au PNUD afin de s'assurer qu'elles sont valables, précises et complètes. | UN | 140 - توافق هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس بإجراء عمليات تحقق للتأكد من صحة معلومات كشوف المرتبات المقدمة إلى البرنامج الإنمائي من أجل ضمان صحتها ودقتها واستيفائها. |
En outre, pour les réclamations portant sur les indemnités de licenciement, le Comité vérifie que les personnes ayant perçu les indemnités étaient employées par le requérant au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq en se référant aux contrats de travail, aux états de paie ou à tout autre document constituant un moyen de preuve approprié. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بتعويضات إنهاء العقود، يقوم الفريق بالتحقق مما إذا كان الأفراد الذين يتلقون هذه المدفوعات موظفين لدى صاحب المطالبة وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، وذلك بالرجوع إلى عقود العمل وسجلات قوائم الأجور وغير ذلك من مستندات الإثبات الملائمة. |
275. Chevron U.S.A. a étayé le versement d'une < < prime de risque > > aux deux employés en se référant aux états de paie de Chevron Research. | UN | 275- وقدمت شركة Chevron U.S.A.، تأييداً لدفـع " علاوة الخطر " للموظفين، سجلات رواتب الموظفين العاملين في شركة Chevron Research. |