ويكيبيديا

    "aux états dotés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الحائزة
        
    • للدول الحائزة
        
    • بالدول الحائزة
        
    • الدول التي لديها
        
    • إلى الدول القادرة
        
    La responsabilité fondamentale d'éliminer la menace de l'holocauste nucléaire incombe aux États dotés d'armes nucléaires. UN إلا أن المسؤولية الرئيسية عن إزالــة خطـر وقوع محرقة نووية تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Ma précédente intervention avait pour objet de répondre aux États dotés d'armes nucléaires. UN فالمرة اﻷخيرة التي تكلمت فيها كانت للرد على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    C'est aux États dotés d'armes nucléaires qu'il appartient en premier d'adopter des mesures favorables à un accord complet et obligatoire à ce sujet. UN ويجب أن تتصدر الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في اتخاذ خطوات إيجابية نحو إبرام اتفاق عالمي ملزم بشأن هذه المسألة.
    Nous renouvelons notre appel aux États dotés d'armes nucléaires afin qu'ils déploient de nouveaux efforts en faveur de l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN ونحن نكرر نداءنا للدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تبذل جهودا إضافية للتخلص من جميع أسلحتها النووية.
    La crainte du Gouvernement malaisien exprimée en 1995, à savoir que la prorogation indéfinie ne donne carte blanche aux États dotés d'armes nucléaires, n'a pas été dissipée. UN وأضاف أنه لم يتم تبديد المخاوف التي أبدتها حكومته في عام 1995 من أن التمديد إلى ما لا نهاية يُطلق العنان للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Par conséquent, il incombe aux États dotés d'armes nucléaires de relever le défi en réduisant leurs arsenaux. UN وبناء على ذلك، فإنه حريٌّ بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن ترقى إلى مستوى التحدي وذلك بالإقدام على تخفيض ترساناتها.
    Les garanties applicables aux États dotés d'armes nucléaires doivent être équivalentes aux garanties applicables aux États qui n'en sont pas dotés. UN ولا بد أن تكون الضمانات القائمة في الدول الحائزة للأسلحة النووية مساوية لتلك الموجودة في الدول غير الحائزة لها.
    N'oublions pas que la responsabilité qui incombe aux États dotés d'armes nucléaires ne découle pas uniquement du TNP. UN ويجب ألا ننسى أن هذه المسؤولية الواقعة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تنبع فقط من معاهدة عدم الانتشار.
    Ces réductions ne remplaceront jamais la principale obligation qui incombe aux États dotés d'armes nucléaires, à savoir l'élimination totale de ces armes. UN ولا يمكن لتلك التخفيضات أن تحل محل الالتزام الأساس الملقى على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، أي إزالة الأسلحة النووية كلياً.
    Un TIPMF ne représentera une valeur ajoutée que s'il impose aux États dotés d'armes nucléaires un nouveau et ferme engagement et il doit, à cette fin, porter sur tous les stocks de ces mêmes États et devenir universel. UN ولن تكون معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ذات قيمة إضافية إلا إذا فرضت التزاماً صارماً جديداً على الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولن يتحقق ذلك إلا إذا غطت جميع مخزونات تلك الدول وباتت عالمية.
    Il incombe aux États dotés d'une grande capacité militaire, d'améliorer la sécurité régionale et internationale. UN وعلى الدول الحائزة لقدرة عسكرية كبيرة مسؤولية هامة في تحسين الأمن الإقليمي والدولي.
    Nous demandons aux États dotés d'armes nucléaires d'accélérer les mesures en la matière. UN وندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تسريع التدابير في هذا الصدد.
    Pour terminer, je tiens à souligner qu'il incombe aux États dotés de l'arme nucléaire de donner l'exemple en prenant des initiatives dans le domaine du désarmement nucléaire. UN في الختام، أود أن أؤكد أن من مسؤولية الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تشكل قدوة حسنة وأن تبرهن على وجود نهج استباقي في مجال نزع السلاح النووي.
    En particulier, nous demandons aux États dotés de l'arme nucléaire de ratifier ce traité afin d'en garantir l'efficacité. UN ونهيب بشكل خاص بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفعل ذلك بغية كفالة فعالية المعاهدة.
    Nous demandons aux États dotés d'armes nucléaires d'accélérer les mesures en la matière. UN وندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى التعجيل بتنفيذ التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    Nous nous félicitons de la création d'un plus grand nombre de ces zones et demandons aux États dotés d'armes nucléaires de les respecter. UN ونرحب بإنشاء المزيد من هذه المناطق، وندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية على احترامها.
    Nous réitérons notre appel aux États dotés d'armes nucléaires pour qu'ils reprennent les négociations, et qu'ils les poursuivent avec une détermination politique sérieuse. UN ونحن نكرر مناشدة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعود إلى المفاوضات، وأن تواصلها بالتزام سياسي جاد.
    La crainte du Gouvernement malaisien exprimée en 1995, à savoir que la prorogation indéfinie ne donne carte blanche aux États dotés d'armes nucléaires, n'a pas été dissipée. UN وأضاف أنه لم يتم تبديد المخاوف التي أبدتها حكومته في عام 1995 من أن التمديد إلى ما لا نهاية يُطلق العنان للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    En outre, dans le projet de résolution, l'Assemblée exprime sa gratitude aux États dotés d'armes nucléaires qui ont signé les protocoles les concernant, et invite ceux qui ne l'ont pas encore fait de les ratifier dès que possible. UN كذلك، مع الإعراب عن تقديره للدول الحائزة للأسلحة النووية التي وقعت البروتوكولات التي تتعلق بها، فهو يهيب بتلك الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكولات التي تتعلق بها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Nous réitérons notre appel aux États dotés d'armes nucléaires afin qu'ils déploient davantage d'efforts en vue de l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN ونؤكد مناشدتنا للدول الحائزة للأسلحة النووية ببذل جهود إضافية نحو القضاء على جميع الأسلحة النووية.
    Par conséquent, il incombe aux États dotés d'armes nucléaires de relever le défi en réduisant leurs arsenaux. UN وبناء على ذلك، فإنه حريٌّ بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن ترقى إلى مستوى التحدي وذلك بالإقدام على تخفيض ترساناتها.
    L'Union européenne demande à tous les États, et spécialement aux États dotés de centrales nucléaires qui ne l'ont pas encore fait, d'adhérer dans les meilleurs délais et sans réserve à la Convention. UN والاتحاد اﻷوروبي يدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن دون استثناء، ولا سيما الدول التي لديها مرافق نووية.
    Elle demande aux États dotés d'une capacité nucléaire et n'ayant pas encore adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) de renoncer à l'option nucléaire et d'adhérer inconditionnellement et sans retard au régime de non-prolifération. UN ويطلب إلى الدول القادرة على صنع اﻷسلحة النووية التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تنبذ خيار اﻷسلحة النووية وأن تتقيد دون إبطاء ودون أية شروط بنظام عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد