ويكيبيديا

    "aux états parties en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى الدول الأطراف في
        
    • إلى الدول اﻷطراف مشفوعة
        
    • إلى الدول الأطرف
        
    • للدول الأطراف باللغات
        
    Le Secrétaire général communiquera la proposition d'amendement aux États parties en leur demandant de lui faire savoir s'ils sont favorables à la convocation d'une conférence d'États parties en vue de l'examen de la proposition et de sa mise aux voix. UN ويحيل الأمين العام التعديل المقترح فور تلقيه إلى الدول الأطراف في هذا البروتوكول مشفوعاً بطلب إليها بأن تبلغه إن كانت تحبذ عقد مؤتمر للدول الأطراف بغرض النظر في الاقتراح والتصويت عليه.
    Le Secrétaire général communiquera la proposition d'amendement aux États parties en leur demandant de lui faire savoir s'ils sont favorables à la convocation d'une conférence d'États parties en vue de l'examen de la proposition et de sa mise aux voix. UN ويحيل الأمين العام التعديل المقترح فور تلقيه إلى الدول الأطراف في هذا البروتوكول مشفوعاً بطلب إليها بأن تبلغه إن كانت تحبذ عقد مؤتمر للدول الأطراف بغرض النظر في الاقتراح والتصويت عليه.
    Dans sa demande de prolongation, le Danemark a indiqué qu'il soumettrait une nouvelle demande aux États parties en 2010, dans laquelle il exposerait plus en détail ce qu'il lui reste à faire pour mettre en œuvre l'article 5, ainsi que les délais correspondants. UN أشارت زمبابوي في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2008 إلى أنها ستقدم طلباً جديداً إلى الدول الأطراف في عام 2010 تذكر فيه بالتفصيل وبدقة أكبر ما يتبقى من تحدي التنفيذ وتحدد إطاراً زمنياً لمعالجته.
    Le Secrétaire général communiquera la proposition aux États parties en leur demandant de lui faire savoir s’ils sont favorables à la convocation d’une conférence des États Parties aux fins d’examen et de mise aux voix de la proposition. UN ويقوم اﻷمين العام بناء على ذلك بإبلاغ أي تعديلات مقترحة إلى الدول اﻷطراف مشفوعة بطلب بأن تخطره بما إذا كانت تفضل عقد مؤتمر للدول اﻷطراف بغرض النظر في الاقتراح والتصويت عليه.
    Cette nouvelle procédure suppose cependant que le Comité examine lesdits rapports aussi rapidement que possible après les avoir reçus, sans quoi elle perdrait son intérêt puisqu'une nouvelle liste de points à traiter devrait être adoptée et transmise par le Comité aux États parties en vue de la mise à jour des informations fournies. UN بيد أن هذا الإجراء الجديد يستلزم النظر في هذه التقارير في أقصر وقت ممكن بعد أن تتلقاها اللجنة وإلاّ فقد هذا الإجراء قيمته المضافة بحيث يستلزم الأمر اعتماد اللجنة قائمة مسائل جديدة وإحالتها إلى الدول الأطرف لتحديث المعلومات التي قدمتها.
    Les effectifs de l'Unité d'appui à l'application ont encore une fois permis à cette dernière de fournir un appui, des conseils et des informations professionnels aux États parties en anglais, en espagnol et en français. UN إن تكملة ملاك موظفي وحدة دعم التنفيذ مكنها من تقديم دعم مهني وتقديم المشورة والمعلومات للدول الأطراف باللغات الإنكليزية والإسبانية والفرنسية.
    Le Greffe a envoyé des notes verbales aux États parties en juin 2004, en faisant référence à la recommandation de l'Assemblée générale. UN وأرسل قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف في حزيران/يونيه 2004 مشيرا فيها إلى توصية الجمعية العامة.
    Ce groupe devrait s'efforcer d'achever ses travaux dans un délai d'un an et d'en rendre compte aux États parties en décembre 2002. UN وينبغي لهذا الفريق أن يسعى إلى اختتام عمله في مهلة لا تتعدى سنة واحدة وأن يقدم تقريراً إلى الدول الأطراف في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Ce groupe devrait s'efforcer d'achever ses travaux dans un délai d'un an et d'en rendre compte aux États parties en décembre 2002. UN وينبغي لهذا الفريق أن يسعى إلى اختتام عمله في مهلة لا تتعدى سنة واحدة وأن يقدم تقريراً إلى الدول الأطراف في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Le Secrétaire général communique la proposition d'amendement aux États parties en leur demandant de lui faire savoir s'ils sont favorables à la convocation d'une conférence d'États parties en vue de l'examen de la proposition et de sa mise aux voix. UN ويحيل الأمين العام التعديل المقترح فور تلقيه إلى الدول الأطراف في هذا البروتوكول مشفوعاً بطلب إليها بأن تبلغه إن كانت تحبذ عقد مؤتمر للدول الأطراف بغرض النظر في الاقتراح والتصويت عليه.
    Le Secrétaire général communiquera la proposition d'amendement aux États parties en leur demandant de lui faire savoir s'ils sont favorables à la convocation d'une conférence d'États parties en vue de l'examen de la proposition et de sa mise aux voix. UN ويحيل الأمين العام التعديل المقترح فور تلقيه إلى الدول الأطراف في هذا البروتوكول مشفوعاً بطلب إليها بأن تبلغه إن كانت تحبذ عقد مؤتمر للدول الأطراف بغرض النظر في الاقتراح والتصويت عليه.
    Le Secrétaire général communiquera la proposition d'amendement aux États parties en leur demandant de lui faire savoir s'ils sont favorables à la convocation d'une conférence d'États parties en vue de l'examen de la proposition et de la mise aux voix. UN ويحيل الأمين العام التعديل المقترح فور تلقيه إلى الدول الأطراف في هذا البروتوكول مشفوعا بطلب إليها بأن تبلغه إن كانت تحبذ عقد مؤتمر للدول الأطراف بغرض النظر في الاقتراح والتصويت عليه.
    L'Unité a écrit aux États parties en mars 2012 pour: UN وكتبت الوحدة إلى الدول الأطراف في آذار/مارس 2012 بشأن ما يلي:
    20. Un projet d'accord sur l'accueil de l'Unité incluant les dispositions proposées pour le modèle de financement et le budget de l'Unité seront présentés aux États parties en 2012, pour approbation. UN 20- وسيُقدم إلى الدول الأطراف في عام 2012 مشروع الاتفاق المتعلق باستضافة وحدة دعم التنفيذ الذي يشمل الأحكام المقترحة بشأن نموذج تمويل وميزانية الوحدة، ويخضع ذلك لموافقة الدول الأطراف.
    Le Haut-Commissariat est conscient que le rôle des États dans ce processus est fondamental, ce que la Haut-Commissaire a souligné dans son exposé aux États parties en octobre 2011. UN وتقر المفوضية بأن دور الدول في هذه العملية دور أساسي. وقد شددت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على هذه النقطة أثناء الإحاطة التي قدمتها إلى الدول الأطراف في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Une deuxième mesure visant à accroître l'efficacité des organes conventionnels et les aider à s'acquitter de leurs tâches serait que tous les comités adoptent comme pratique de préparer et de transmettre en temps opportun des questions écrites aux États parties en vue de l'examen des rapports périodiques. UN ثانيا، يتمثل تدبير آخر، حري بزيادة فعالية ومردودية أنشطة هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات، في تحول جميع اللجان لممارسة صياغة أسئلة خطية وتقديمها إلى الدول الأطراف في الوقت المناسب، فيما يتصل بالاستعراضات المستقبلية للتقارير الدورية.
    En vue de coordonner ces activités, le Ministère serbe de la santé a désigné un représentant qui a présenté un exposé détaillé aux États parties en juin 2004. UN وللتنسيق بين الأنشطة، قامت وزارة الصحة بجمهورية صربيا بتعيين ممثلها، الذي قدم إلى الدول الأطراف في حزيران/يونيه 2004 تقريراً مفصلاً ضَمَّنه آخر ما استجد في هذا الشأن.
    g) Fournit une assistance technique aux États parties en vue de l'application des dispositions de la présente Convention et établit pour eux, à cette même fin, des évaluations techniques; UN (ز) تقديم المساعدة التقنية والتقييم التقني إلى الدول الأطراف في تنفيذ أحكام هذه الاتفاقية؛
    Le Secrétaire général communiquera la proposition aux États parties en leur demandant de lui faire savoir s’ils sont favorables à la convocation d’une conférence des États Parties aux fins d’examen et de mise aux voix de la proposition. UN ويقوم اﻷمين العام بناء على ذلك بإبلاغ أي تعديلات مقترحة إلى الدول اﻷطراف مشفوعة بطلب بأن تخطره بما إذا كانت تفضل عقد مؤتمر للدول اﻷطراف بغرض النظر في الاقتراح والتصويت عليه.
    Le Secrétaire général communiquera la proposition aux États parties en leur demandant de lui faire savoir s'ils sont favorables à la convocation d'une conférence des États Parties aux fins d'examen et de mise aux voix de la proposition. UN ويقوم اﻷمين العام، بناء على ذلك، بإبلاغ أي تعديلات مقترحة إلى الدول اﻷطراف مشفوعة بطلب أن تخطره بما إذا كانت تفضل عقد مؤتمر للدول اﻷطراف بغرض النظر في الاقتراح والتصويت عليه.
    Cette nouvelle procédure suppose cependant que le Comité examine lesdits rapports aussi rapidement que possible après les avoir reçus, sans quoi elle perdrait son intérêt puisqu'une nouvelle liste de points à traiter devrait être adoptée et transmise par le Comité aux États parties en vue de la mise à jour des informations fournies. UN بيد أن هذا الإجراء الجديد يستلزم النظر في هذه التقارير في أقصر وقت ممكن بعد أن تتلقاها اللجنة وإلاّ فقد هذا الإجراء قيمته المضافة بحيث يستلزم الأمر اعتماد اللجنة قائمة مسائل جديدة وإحالتها إلى الدول الأطرف لتحديث المعلومات التي قدمتها.
    Les effectifs de l'Unité d'appui à l'application ont encore une fois permis à cette dernière de fournir un appui, des conseils et des informations professionnels aux États parties en anglais, en espagnol et en français. UN إن تكملة ملاك موظفي وحدة دعم التنفيذ مكنها من تقديم دعم مهني وتقديم المشورة والمعلومات للدول الأطراف باللغات الإنكليزية والإسبانية والفرنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد