Le Cercle du Triglav Europe, section du Cercle du Triglav constituée en société aux États-Unis d'Amérique, a maintenant son siège à Chougny, France. | UN | تم الآن تأسيس محفل تريغلاف أوروبا في تشونيي، فرنسا، وهو فرع من محفل تريغلاف الذي تأسس في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Barham Salih, Représentation des Kurdes iraquiens aux États-Unis d'Amérique | UN | برهام صالح، الممثل العراقي الكردي في الولايات المتحدة اﻷمريكية |
Un autre inculpé a été arrêté aux États-Unis d'Amérique et attend d'être pareillement transféré à Arusha. | UN | وألقي القبض في الولايات المتحدة اﻷمريكية على متهم ينتظر حاليا نقله إلى مرافق الاحتجاز التابعة للمحكمة. |
Des visites sont également prévues dans des installations en Allemagne et aux États-Unis d'Amérique. | UN | ويُعتزم أيضا القيام بزيارات إلى المرافق ذات الصلة في ألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
La procédure empruntée pour renvoyer Mohamed aux États-Unis d'Amérique était illégale, qu'on la qualifie expulsion ou extradition. | UN | والإجراء المتبع في تنقيل محمد إلى الولايات المتحدة الأمريكية كان غير مشروع سواء وصف بأنه ترحيل أو تسليم. |
aux États-Unis d'Amérique, le Gouverneur du Colorado a accordé à un condamné à mort une suspension illimitée de son exécution. | UN | وفي الولايات المتحدة الأمريكية، أرجأ محافظ كولورادو لفترة غير محددة تنفيذ حكم الإعدام في سجين محكوم عليه بالإعدام. |
À ce propos, l'orateur souhaiterait savoir combien de nationaux de la République dominicaine résident actuellement aux États-Unis d'Amérique. | UN | وإنه يود أن يعرف في هذا الصدد عدد مواطني الجمهورية الدومينيكية الذين يقيمون حاليا في الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
La diffusion d'un film publicitaire de 30 secondes à la télévision aux États-Unis d'Amérique coûtait environ 20 000 dollars. | UN | وتبلغ تكلفة بث دعاية مدتها ٣٠ ثانية على شاشة التليفزيون في الولايات المتحدة اﻷمريكية نحو ٠٠٠ ٢٠ دولار. |
La diffusion d'un film publicitaire de 30 secondes à la télévision aux États-Unis d'Amérique coûtait environ 20 000 dollars. | UN | وتبلغ تكلفة بث دعاية مدتها ٣٠ ثانية على شاشة التليفزيون في الولايات المتحدة اﻷمريكية نحو ٠٠٠ ٢٠ دولار. |
En 1998, le marché de la cocaïne était quatre fois plus important aux États-Unis d'Amérique qu'en France. | UN | ففي عام 1998، كان سوق الكوكايين في الولايات المتحدة أكبر بأربع مرات مما كان عليه في أوروبا. |
La loi russe dont il est question a été modelée sur un texte législatif similaire en vigueur aux États-Unis d'Amérique. | UN | وقد صيغ القانون الروسي على غرار تشريع مماثل معمول به في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Elle est partie aux États-Unis d'Amérique en 1954 et a acquis la nationalité américaine en 1960. | UN | وأضافت أنها انتقلت للعيش في الولايات المتحدة الأمريكية في عام 1954 حيث حصلت على الجنسية الأمريكية في عام 1960. |
La diaspora était parvenue à la maturité politique aux États-Unis d'Amérique, mais pas en Europe. | UN | فقد بلغ الأفارقة في المهجر نضجاً سياسياً في الولايات المتحدة الأمريكية، ولكن ليس في أوروبا. |
Au total, 50 % des personnes aveugles en âge de travailler aux États-Unis d'Amérique sont sans emploi. | UN | وتبلغ نسبة المكفوفين ممن هم في سن العمل في الولايات المتحدة الأمريكية والعاطلين عن العمل 50 في المائة. |
Tempête tropicale à Cuba, en Haïti, en Jamaïque et aux États-Unis d'Amérique et tremblement de terre aux Philippines | UN | العاصفة الاستوائية في جامايكا وكوبا وهايتي والولايات المتحدة اﻷمريكية، والزلزال الذي وقع في الفلبين |
Des milliers d'Anguillais vivent à l'étranger, en particulier au Royaume-Uni, aux États-Unis d'Amérique et dans les îles Vierges américaines. | UN | ويقيم عدة آلاف من الأنغيليين في الخارج، ولا سيما في المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
:: Le Conseil des ministres dénonce les activités de colonisation menées à Jérusalem et demande au Quatuor et aux États-Unis d'intervenir pour y mettre fin | UN | :: مجلس الوزراء يستنكر الأنشطة الاستيطانية في القدس ويطالب بتدخل الرباعية الدولية والولايات المتحدة لوقفها |
Visite aux États-Unis d'Amérique | UN | زيارة فريق الخبراء العامل إلى الولايات المتحدة الأمريكية |
aux États-Unis d'Amérique, tous sont égaux devant la loi. | UN | وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، جميع اﻷشخاص سواء أمــام القانـــون. |
Cette option est déjà appliquée par les services d'utilité publique aux États-Unis d'Amérique et aux Pays-Bas. | UN | ويجري بالفعل تطبيق هذا الخيار في مرافق بالولايات المتحدة اﻷمريكية وهولندا. |
L'ISF est une association à but non lucratif accréditée au Japon et aux États-Unis d'Amérique. | UN | ومؤسسة شنتو الدولية هيئة لا تستهدف الربح معتمدة لدى اليابان، وكذلك لدى الولايات المتحدة الأمريكية. |
aux États-Unis d'Amérique, on recense un nombre croissant de preuves montrant le nombre de femmes ayant été forcées, contraintes ou fortement encouragées à se faire avorter. | UN | ففي الولايات المتحدة الأمريكية، تزداد الأدلة على عدد النساء اللاتي أُرغمن أو أكرهن أو مورس عليهن الضغط ليجهضن. |
Enfin, elle reconnaît les obligations financières que l'adoption du projet de résolution imposerait aux États-Unis d'Amérique. | UN | ويعترف هذا الوفد بالالتزامات المالية التي يفرضها اعتماد مشروع القرار على الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
20. La plus grande partie de ces transactions électroniques se font aux États-Unis d'Amérique. | UN | 20- ويأتي الجزء الرئيسي من هذه الصفقات من الولايات المتحدة الأمريكية ويتحقق فيها. |
aux États-Unis d'Amérique, il est répertorié comme < < pesticide à usage restreint > > réservé à des fins industrielles (USEPA, 2008b). | UN | وهي مدرجة داخل الولايات المتحدة الأمريكية على أنها ' مبيد آفات مقيد الاستخدام` ومخصص للأغراض الصناعية USEPA)، 2008 ب). |
Désireux d'exprimer notre solidarité et de présenter nos condoléances aux États-Unis d'Amérique pour la tragédie du 11 septembre 2001, | UN | ورغبة منا في الإعراب عن تضامننا مع الولايات المتحدة وتقديم تعازينا إليها بسبب مأساة 11 أيلول/سبتمبر 2001، |
Ces actes ont continué de se produire dans de nombreux pays, avec une intensité variable, depuis les attentats du 11 septembre 2001 aux États-Unis d'Amérique. | UN | 6- استمر حدوث أعمال التمييز والعداء هذه في بلدان عديدة بحدة متباينة منذ اعتداءات 11 أيلول/سبتمبر 2001 التي استهدفت الولايات المتحدة. |
Les Bahamas expriment leur sympathie et leur appui aux États frères des Caraïbes et aux États-Unis d'Amérique, qui ont tout récemment été victimes de telles catastrophes. | UN | وجزر البهاما تعبر عن مواساتها ومؤازرتها لدول البحر الكاريبي الشقيقة وللولايات المتحدة الامريكية التي وقعت مؤخرا ضحية هذه الظاهرة. |
Il en est ainsi, notamment, de cas relatifs à l'Égypte, aux États-Unis d'Amérique, à la France ou à la République islamique d'Iran; | UN | وينطبق ذلك على حالات ظهرت في بلدان من بينها جمهورية إيران الإسلامية أو فرنسا أو مصر أو الولايات المتحدة الأمريكية؛ |