Le tribunal a considéré qu'aucun élément n'établissait l'existence d'une activité économique non transitoire aux îles Caïmanes. | UN | وقد رأت المحكمة في تلك القضية أنه لا يوجد دليل يثبت الاضطلاع بنشاط اقتصادي غير عارض في جزر كايمان. |
Les représentants étrangers de la société débitrice avaient demandé la reconnaissance en Australie d'une procédure d'insolvabilité ouverte aux îles Caïmanes à l'encontre de cette société. | UN | تقدم الممثلون الأجانب للشركة المدينة بطلب الاعتراف في أستراليا بإجراءات إعسار الشركة المدينة في جزر كايمان. |
Il a en outre noté que la commission de révision locale avait pris parti pour l'opposition qui, selon lui, avait tenté d'entraver le processus aux îles Caïmanes jusqu'aux élections. | UN | وحاجج كذلك بأن لجنة مراجعة الدستور المحلية كانت متحيزة لصالح المعارضة، التي حاولت، في تصوره، وضع العراقيل في وجه التطور الدستوري في جزر كايمان إلى ما بعد الانتخاب. |
B. Résolutions relatives à la situation aux Samoa américaines, à Anguilla, aux Bermudes, aux îles Vierges britanniques, aux îles Caïmanes, à Guam, à Montserrat, aux îles Turques et Caïques et aux îles Vierges américaines | UN | قرارات بشأن الظروف المحددة السائدة في ساموا اﻷمريكية وأنغيلا وبرمودا وجزر فرجن البريطانية وجزر كايمان وغوام ومونتسيرات وجزر تركس وكايكوس وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة |
Le Gouvernement de Sa Majesté a envoyé aux îles Caïmanes une liste de pointage de 18 points concernant le processus de développement constitutionnel. | UN | وقد بعثت حكومة جلالة الملكة إلى جزر كايمان قائمة تحتوي على 18 بندا تتعلق بعملية التطوير الدستوري. |
Il y a peu de temps encore, la société Cable and Wireless avait le monopole des services de télécommunications aux îles Caïmanes. | UN | وحتى فترة حديثة، كانت شركة كيبل آند وايرليس الشركة الوحيدة التي تزود خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في جزر كايمان. |
47. En 1990, le Gouvernement a approuvé un document directif pour la planification des systèmes de soins de santé aux îles Caïmanes. | UN | ٤٧ - وفي عام ١٩٩٠، وافقت الحكومة على وثيقة سياسة عامة لتخطيط نظم اﻷداء الصحي في جزر كايمان. |
Notant que la Constitution amendée est entrée en vigueur aux îles Caïmanes le 1er février 1994, | UN | وإذ تلاحظ أن الدستور المعدل أصبح ساري المفعول في جزر كايمان في ١ شباط/فبراير ١٩٩٤، |
Le bureau de l'OIT pour les Caraïbes a financé un atelier national de perfectionnement des cadres aux îles Caïmanes en 1988. | UN | اضطلع مكتب منظمة العمل الدولية في منطقة البحر الكاريبي بتمويل حلقة عمل وطنية بشأن تطوير اﻹدارة في جزر كايمان في عام ١٩٨٨. |
En 1991, le Conseiller régional pour les politiques de planification de la main-d'oeuvre et du marché du travail a fourni des conseils techniques concernant la préparation des documents nécessaires à la réalisation, en 1992, d'une enquête sur l'effectif de la main-d'oeuvre aux îles Caïmanes. | UN | في عام ١٩٩١، اضطلع المستشار اﻹقليمي لشؤون تخطيط القوى العاملة وسياسات سوق العمل بتوفير المشورة التقنية فيما يتعلق بإعداد صكوك الدراسة الاستقصائية لقوة العمل المقرر إجراؤها في عام ١٩٩٢ في جزر كايمان. |
Le rapport a conclu que la liquidation de la BCCI aux îles Caïmanes permettrait aux déposants et aux créditeurs de ne récupérer à peu près que 0,1 dollar pour chaque dollar déposé à la Banque. | UN | واستنتج التقرير أن تصفية بنك الاعتماد والتجارة الدولي في جزر كايمان تسمح للمودعين والدائنين بألا يحصلوا إلا حوالي ١,٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة لكل دولار واحد. |
D'après des articles parus dans la presse, les liquidateurs et les créditeurs et déposants de la BCCI domiciliés aux îles Caïmanes sont parvenus en 1993 à un accord sur le montant de leurs remboursements. | UN | ووفقا للتقارير الصحفية، توصل القائمون على تصفية البنك إلى اتفاق مع الدائنين والمودعين المقيمين في جزر كايمان بشأن المبالغ التي ستسدد إليهم. |
Notant que la Constitution amendée est entrée en vigueur aux îles Caïmanes le 1er février 1994, | UN | وإذ تلاحظ أن الدستور المعدل أصبح ساري المفعول في جزر كايمان في ١ شباط/فبراير ١٩٩٤، |
En 1990, le Gouvernement a approuvé un document directif pour la planification des systèmes de soins de santé aux îles Caïmanes. | UN | ٥٨ - وفي عام ١٩٩٠، وافقت الحكومة على وثيقة سياسة عامة لتخطيط نظم أداء الخدمات الصحية في جزر كايمان. |
Les 560 banques, 361 sociétés d'assurance offshore et 31 612 sociétés enregistrées aux îles Caïmanes à la fin de 1994 ont contribué à l'économie locale à hauteur de 26 millions de dollars caïmanais grâce aux frais perçus pour l'octroi de licences et l'enregistrement de sociétés. | UN | وساهم ٥٦٠ مصرفا و ٣٦١ شركة تأمين خارجية و ٦١٢ ٣١ شركة مسجلة في جزر كايمان بنهاية عام ١٩٩٤، بمبلغ ٢٦ مليون دولار كايماني في الاقتصاد المحلي، في شكل رسوم ﻹصدار التراخيص وتسجيل الشركات. |
Les entreprises étrangères doivent acquitter des droits de licence pour pouvoir opérer aux îles Caïmanes. | UN | 13 - وتدفع الشركات الأجنبية رسوما مقابل الترخيص لها بالعمل في جزر كايمان. |
Des missions ont été effectuées en Colombie, au Guatemala, aux îles Caïmanes et au Panama. | UN | وأوفدت بعثات الى كل من بنما وجزر كايمان وغواتيمالا وكولومبيا . |
En attirant l'attention sur la Grenade, nous ne devrions toutefois pas oublier les dégâts causés ces dernières semaines par les cyclones Charley, Frances, Ivan et Jeanne aux Bahamas, à Haïti, en République dominicaine, à Tobago, à Saint-Vincent-et-les Grenadines, en Jamaïque, aux îles Caïmanes, à Cuba, à la Barbade et aux États-Unis. | UN | ومع ذلك، عند التركيز على ما حدث في غرينادا ينبغي ألا نتجاهل ما سببته أعاصير تشارلي وفرانسيس وآيفان وجين من أضرار لجزر البهاما وهايتي والجمهورية الدومينيكية وتوباغو وسانت فنسنت وجزر غرينادين وجامايكا وجزر كايمان وكوبا وبربادوس، والولايات المتحدة، في فترة الأسابيع القليلة الماضية. |
Ils ont convoqué des états généraux dans toutes les principales îles du territoire, et se sont déplacés aux Bermudes, aux Bahamas et aux îles Caïmanes afin d'y examiner les lois sur l'immigration. | UN | وعقدوا اجتماعات عامة في جميع جزر الإقليم الرئيسية. وسافروا أيضاً إلى برمودا وجزر البهاما وجزر كايمان لاستعراض قوانين الهجرة في هذه الولايات القضائية. |
À la suite du passage du cyclone, le Gouvernement a apporté des restrictions aux voyages aux îles Caïmanes. | UN | وفي أعقاب الإعصار، فرضت الحكومة قيودا على السفر إلى جزر كايمان. |
Le FNUAP apportera également aux îles Caïmanes un appui dans la lutte contre la violence sexiste, le Gouvernement ayant demandé à bénéficier d'un soutien en matière de renforcement de capacités dans ce domaine. | UN | وسيقدم الصندوق أيضا الدعم إلى جزر كايمان في مجال التصدي للعنف الجنساني، وذلك تلبية لطلب الحكومة تلقي الدعم لبناء القدرات في هذا المجال. |
L'UNESCO a en outre prêté son concours financier aux îles Caïmanes aux fins de l'organisation d'un atelier sur la lutte contre le dopage dans le milieu sportif. | UN | كما قدمت اليونسكو الدعم المالي لجزر كايمان لتنظيم حلقة عمل بشأن مكافحة تعاطي المنشطات في مجال الرياضة. |
Le tribunal a aussi avancé des considérations pragmatiques pour étayer sa conclusion selon laquelle le centre des intérêts principaux des débiteurs se trouvait en dehors des îles Caïmanes, à savoir que l'absence de biens aux îles Caïmanes signifiait que les représentants de l'insolvabilité devraient solliciter l'assistance d'autres tribunaux pour procéder à la répartition entre les créanciers. | UN | ورأت المحكمة أيضا أن هناك اعتبارات عملية تؤيد استنتاجها بأن مركز المصالح الرئيسية للمدينين يوجد خارج جزر كايمان - وهي أن عدم وجود موجودات في جزر كايمان يعني أنه سيتعين على ممثلي الإعسار أن يعتمدوا على المساعدة من محاكم أخرى للقيام بعمليات التوزيع على الدائنين. |