ويكيبيديا

    "aux îles marshall" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جزر مارشال
        
    • وجزر مارشال
        
    • لجزر مارشال
        
    Nous sommes maintenant à une période de notre histoire qui reflète étroitement ce qui est arrivé aux Îles Marshall. UN ولقد وصلنا اﻵن إلى مرحلة في التاريخ تشبه إلى حد بعيد ما حدث في جزر مارشال.
    Il y a aux Îles Marshall une incidence tristement élevée de malformations, de mortinatalité et de fausses couches. UN وتعاني النساء في جزر مارشال من حوادث مؤلمة من جراء المواليد المشوهين والمواليد والموتى وحالات اﻹجهاض.
    Le bureau conjoint de l''ONU aux Îles Marshall a rapproché les idéaux de l''Organisation de notre peuple et de notre pays. UN وقد أدى وجود مكتب الأمم المتحدة للتواجد المشترك في جزر مارشال إلى تقريب المثل العليا للمنظمة من شعبنا وبلدنا.
    Une seconde phase s'étendra à Kiribati, aux Îles Marshall et aux États fédérés de Micronésie. UN وثمة مرحلة ثانية ستشمل كيريباتي وجزر مارشال وولايات ميكرونيزيا المتحدة.
    Des projets de ce type ont été récemment menés à bien à Maurice, dans les États fédérés de Micronésie, aux Seychelles, à Sainte-Lucie et aux Îles Salomon et d'autres sont en cours d'exécution aux îles Fidji, aux Îles Marshall et en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وجرى في الآونة الأخيرة إتمام مشاريع داخل موريشيوس، وولايات ميكرونيزيا الاتحادية وسيشيل وسانت هيلانة وجزر سليمان، وهناك مشاريع أخرى يجري تنفيذها في فيجي وجزر مارشال وبابوا غينيا الجديدة.
    La hausse rapide du coût des carburants fossiles ne laisse d'autre choix aux Îles Marshall que de déclarer l'état d'urgence économique. UN ولم يترك ارتفاع تكلفة الوقود الأحفوري الذي يحصل بتواتر سريع أي خيار لجزر مارشال سوى إعلان حالة طوارئ اقتصادية.
    Ce rapport donne aux Îles Marshall, aux États-Unis et à l'ONU la possibilité de mieux comprendre notre passé, de fermer ce triste chapitre de notre histoire et de commencer à comprendre comment la communauté internationale peut nous aider à faire face aux futurs problèmes de décontamination. UN وذلك التقرير سيتيح لجزر مارشال والولايات المتحدة والأمم المتحدة إمكانية اتخاذ خطوة إيجابية صوب فهم ماضينا، وتيسير إمكانية اختتام هذا الفصل الحزين من تاريخنا والبدء في إدراك كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يساعدنا في التصدي لتحديات الإشعاع المستقبلية.
    Pour montrer notre attachement sincère au processus de Rio et à son suivi, nous avons mis en oeuvre aux Îles Marshall de nombreux projets de développement durable tandis que d'autres sont en cours d'élaboration. UN وللتدليل على التزامنا الصادق بعملية ريو ومتابعتها، قمنا في جزر مارشال بتنفيذ العديد من المشروعــــات التي تستهدف تحقيق التنمية المستدامة، وهناك مشروعات كثيرة أخـــرى هـــي اﻵن قيد التخطيط.
    Cette augmentation du Programme des Volontaires des Nations Unies n'a été possible que grâce à une adaptation de l'indemnité mensuelle de subsistance au coût de la vie aux Îles Marshall. UN وإن هذه الزيادة في برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة لم تكن ممكنة إلا بفضل تكيف بدل اﻹعاشة الشهرية على تكاليف الحياة في جزر مارشال.
    Quatre de ces incidents s’étaient produits aux Îles Salomon, un aux Îles Marshall, neuf dans les États fédérés de Micronésie, sept en Papouasie-Nouvelle-Guinée, un en Nouvelle-Zélande et deux à Kiribati. UN ومن أصل الحالات اﻟ ٢٥ التي أُبلغت للوكالة، وقعت أربع حالات في جزر سليمان وواحدة في جزر مارشال وتسع في ولايات ميكرونيزيا الموحدة وسبع في بابوا غينيا الجديدة وواحدة في نيوزيلندا واثنتان في كريباتي.
    Les études scientifiques qui ont été mentionnées n'ont pas été portées à la connaissance de tous les pays de la région de façon à permettre à ces derniers de vérifier leur champ ou d'établir que les essais n'entraîneront pas de problèmes de radioactivité, comme ce fut le cas aux Îles Marshall. UN وإن البحوث العلمية التي أشار إليها لم تُتح لسائر بلدان المنطقة بحيث تستطيع التحقق من نطاق هذه البحوث أو التقرير بأن إجراء التجارب لن يتسبب بمشاكل إشعاعية في المستقبل، على نحو ما حدث في جزر مارشال.
    Tous les aspects de la vie aux Îles Marshall ont été profondément marqués par l'histoire extraordinaire du pays, qui va de la guerre du Pacifique à l'héritage des essais nucléaires. UN إن جميع جوانب الحياة في جزر مارشال قد تأثرت تأثرا عميقا بتاريخها الاستثنائي الذي يتضمن الحرب في المحيط الهادئ وتركة التجارب النووية.
    Cette approche négative pourrait interdire les efforts visant à appeler l'attention de cette instance sur les travaux scientifiques importants qui ont été conduits pour évaluer les conséquences des essais nucléaires effectués aux Îles Marshall. UN وذلك النهج السلبي يمكن أن يستبعد الجهود اللازمة لتوجيه انتباه هذه الهيئة إلى العمل العلمي الهام الذي أُنجز في تقييم عواقب التجارب النووية في جزر مارشال.
    Les projets que nous souhaiterions, aux Îles Marshall, sont relativement peu coûteux et ont été planifiés en coopération et en consultation étroite avec toutes les parties intéressées, et notamment la population locale, qui, à notre avis, devrait participer dès le début à ces initiatives. UN إن المشاريع التي نود أن نراها تتحقق في جزر مارشال قليلة التكاليف عموما وقد تم تخطيطها بالتعاون والتشاور عن كثب مع جميع اﻷطراف المتأثرة، ولا سيما الشعب المحلي الذي ينبغي، في رأينا، أن يشارك في هذا اﻷعمال منذ بدايتها.
    Les principaux problèmes concernant les femmes aux Îles Marshall sont notamment leur place relativement faible sur le marché du travail, le taux élevé d'abandons scolaires chez les filles, comme de grossesses d'adolescentes, et un taux féminin très élevé de malnutrition, d'anémie et de carence en fer. UN وتشمل أهم القضايا التي تمس المرأة في جزر مارشال الانخفاض النسبي لمشاركة المرأة في الوظائف المدرة للدخل؛ وارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات في سن الدراسة؛ وحمل المراهقات؛ وارتفاع معدل سوء التغذية، وحالات فقر الدم ونقص الحديد بين النساء.
    Nous sommes heureux de constater les progrès faits à la Conférence multilatérale de haut niveau sur la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs dans le Pacifique occidental et central, tenue aux Îles Marshall au début de l'année, sur la mise au point d'un accord régional de gestion des pêcheries pour la région du Pacifique occidental et central. UN يسرنا أن نلاحظ التقدم الذي أحرز في المؤتمر الرفيع المستوى المتعدد اﻷطراف المعني بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ، الذي عقد في جزر مارشال في وقت سابق من هذا العام، بشأن تعزيز ترتيبات إدارة المصايد اﻹقليمية في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    Des plans nationaux, des plans d'action ou des bureaux chargés de la gestion des situations d'urgence ont été récemment créés ou bien ont été modernisés dans de nombreux petits États insulaires en développement, notamment aux Îles Cook, à Sainte-Lucie, aux Îles Marshall, à Sao Tomé-et-Principe, à Tuvalu et à Vanuatu. UN وتم مؤخرا إنشاء أو تحديث خطط أو خطط عمل أو مكاتب للإدارة الوطنية لحالات الطوارئ في العديد من الجزر، بما في ذلك توفالو وجزر كوك وجزر مارشال وسان تومي وبرينسيبي وسانت لوسيا وفانواتو.
    Avec l'aide d'un conseiller spécialisé dans les aspects juridiques du blanchiment d'argent, une législation contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme a été adoptée aux Îles Marshall, aux Îles Salomon et au Vanuatu. UN وبمساعدة من أحد المرشدين بشأن النواحي القانونية لمكافحة غسل الأموال، اعتُمِدت تشريعات تعنى بالتصدي لغسل الأموال وتمويل الإرهاب في كل من جزر سليمان وجزر مارشال وفانواتو.
    Cette étude permettrait aux Îles Marshall de déterminer l'ampleur de la violence sexuelle et des mauvais traitements infligés aux enfants et de prendre des mesures supplémentaires pour résoudre les problèmes qui se posaient dans ce domaine. UN سيتيح هذا البحث فرصة لجزر مارشال لتحديد مدى تفشي العنف الجنسي والاعتداء ضد الأطفال ويمكِّنها من اتخاذ إجراءات إضافية للتصدي للشواغل في هذا المجال.
    Des documents récemment rendus publics confirment que la portée de la contamination radioactive résultant de ces essais n'a pas été communiquée aux Îles Marshall par les États-Unis lors de la négociation sur l'Accord de libre association. UN والوثائق التي رفع عنها غطاء السرية وصرح بنشرها مؤخرا تبين أن المدى الكامل للتلوث الاشعاعي الذي نجم عن هذه التجارب مدى لم تكشف عنه الولايات المتحدة لجزر مارشال خلال المفاوضات المتعلقة بميثاق الارتباط الحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد