ويكيبيديا

    "aux accords commerciaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الاتفاقات التجارية
        
    • للاتفاقات التجارية
        
    • بالاتفاقات التجارية
        
    • على اتفاقات التجارة
        
    • باتفاقات التجارة
        
    • إلى اتفاقات التجارة
        
    • في اتفاقات التجارة
        
    • على الاتفاقات التجارية
        
    Dans certains cas, les évaluations ne concernent que le pays qui les conduit, dans d'autres, elles portent sur tous les pays parties aux accords commerciaux. UN وفي بعض الحالات، لا تخص التقييمات إلاّ البلد الذي أجراها، غير أنها تشمل في حالات أخرى جميع البلدان الأطراف في الاتفاقات التجارية.
    Il a indiqué que, grâce aux modifications apportées aux accords commerciaux entre les compagnies Tri Marine et Low-in-Tide, il serait bientôt possible de préparer le poisson pour les marchés américain et japonais. UN وقال، إنه بسبب التغييرات في الاتفاقات التجارية بين شركتي تري مرين ولو ان تايد، سيشرع قريبا في إعداد السمك لتصديره إلى كل من السوق الأمريكية واليابانية.
    Consciente qu’il est nécessaire de créer des conditions qui favorisent l’accès des exportations de ces pays aux marchés, conformément aux accords commerciaux multilatéraux, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى ضمان الظروف المواتية لوصول صادرات هذه البلدان إلى اﻷسواق، وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف،
    Consciente qu’il est nécessaire de créer des conditions qui favorisent l’accès des exportations de ces pays aux marchés, conformément aux accords commerciaux multilatéraux, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى ضمان الظروف المواتية لوصول صادرات هذه البلدان إلى اﻷسواق، وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف،
    Six cent trente-deux personnes ont été formées sur les questions relatives aux accords commerciaux. UN وتم تدريب 632 فرداً على المسائل المتصلة بالاتفاقات التجارية.
    Le représentant de l'Allemagne s'est félicité de l'importance accordée aux accords commerciaux régionaux SudSud et il a invité la CNUCED à poursuivre et à élargir l'analyse de ces instruments. UN ورحب بالتشديد على اتفاقات التجارة الإقليمية فيما بين بلدان الجنوب وشجّع الأونكتاد على مواصلة وتوسيع تحليله لهذه الصكوك.
    Le secrétariat de la CNUCED était invité à prêter une attention particulière aux questions liées aux accords commerciaux, qui englobaient les investissements régionaux et bilatéraux. UN وحث أمانة الأونكتاد على إيلاء اهتمام خاص للقضايا المتصلة باتفاقات التجارة التي تشمل الاستثمار الإقليمي والثنائي.
    Dans certains cas, les évaluations ne concernent que le pays qui les conduit, dans d'autres, elles portent sur tous les pays parties aux accords commerciaux. UN وفي بعض الحالات، لا تخص التقييمات إلاّ البلد الذي أجراها، غير أنها تشمل في حالات أخرى جميع البلدان الأطراف في الاتفاقات التجارية.
    À cet égard, la participation effective des PMA aux accords commerciaux régionaux Sud-Sud peut ajouter une action catalytique en renforçant leurs capacités productives et la diversification de leurs exportations. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تؤدي المشاركة الفعالة لأقل البلدان نموا في الاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين بلدان الجنوب دورا تحفيزيا إضافيا يعزز قدرتها التوريدية وتنويع صادراتها.
    Reconnaissant cette nécessité, les Parties aux accords commerciaux régionaux ont instauré des disciplines visant à libéraliser leurs échanges de services. UN ولقد أدركت البلدان الأعضاء في الاتفاقات التجارية الإقليمية هذا الأمر، فأخذت بضوابط لتحرير التجارة في الخدمات فيما بينها.
    Parmi les parties aux accords commerciaux régionaux récemment conclus figuraient davantage de grands pays au marché dynamique, de pays dotés de ressources et de pays développés. UN وينضوي في الاتفاقات التجارية الإقليمية الأخيرة عدد أكبر من الأسواق الكبيرة والمتنامية دينامياً، والبلدان الغنية بالموارد والبلدان المتقدمة.
    c) i) Augmentation du nombre de pays africains qui participent effectivement aux accords commerciaux bilatéraux, régionaux et multilatéraux UN (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تشارك بفعالية في الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف
    Consciente qu'il est nécessaire de créer des conditions qui favorisent l'accès des exportations de ces pays aux marchés, conformément aux accords commerciaux multilatéraux, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى ضمان الظروف المواتية لوصول صادرات هذه البلدان إلى اﻷسواق، وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف،
    Consciente qu'il est nécessaire de créer des conditions qui favorisent l'accès des exportations de ces pays aux marchés, conformément aux accords commerciaux multilatéraux, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى ضمان الظروف المواتية لوصول صادرات هذه البلدان إلى اﻷسواق، وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف،
    Consciente qu'il demeure nécessaire de créer des conditions qui favorisent l'accès des exportations de ces pays aux marchés, conformément aux accords commerciaux multilatéraux, UN وإذ تسلم أيضا باستمرار الحاجة إلى ضمان الظروف المواتية لوصول صادرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى الأسواق وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف،
    Sachant qu'il demeure nécessaire de créer des conditions qui favorisent l'accès des exportations de ces pays aux marchés, conformément aux accords commerciaux multilatéraux, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة المستمرة إلى ضمان الظروف المواتية لوصول صادرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى الأسواق، وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف،
    Une façon analogue de procéder a été adoptée pour les questions de parité, à savoir que ces questions sont de plus en plus souvent abordées dans des accords annexes aux accords commerciaux. UN وتجري عملية مماثلة حينما يتعلق الأمر ببحث القضايا الجنسانية؛ أي أن هناك ميلاً متزايداً إلى تناول المسائل الجنسانية في الاتفاقات المرفقة بالاتفاقات التجارية.
    Une façon analogue de procéder a été adoptée pour les questions de parité, à savoir que ces questions sont de plus en plus souvent abordées dans des accords annexes aux accords commerciaux. UN وتجري عملية مماثلة حينما يتعلق الأمر ببحث القضايا الجنسانية؛ أي أن هناك ميلاً متزايداً إلى تناول المسائل الجنسانية في الاتفاقات المرفقة بالاتفاقات التجارية.
    Les progrès des négociations sur les règles relatives aux accords commerciaux régionaux sont restés bien limités et ont porté essentiellement sur l'exigence de transparence. UN ولم يحرز تقدم يذكر في المفاوضات بشأن القواعد المتعلقة بالاتفاقات التجارية الإقليمية، التي ركزت بصورة أساسية على متطلبات الشفافية.
    À cet égard, le rôle des communautés économiques régionales ne devrait pas se limiter aux accords commerciaux régionaux, mais devrait surtout être de développer une infrastructure régionale commune et de lever ainsi un grand obstacle à la participation des pays en développement aux chaînes de valeur des produits de base. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألاّ يقتصر دور الاتحادات الاقتصادية الإقليمية على اتفاقات التجارة الإقليمية بل ينبغي أن يشمل، وهذا هو الأهم، تطوير بنية تحتية إقليمية مشتركة، الأمر الذي يُعتبر حالياً أحد القيود الرئيسية لسلاسل الأنشطة المولّدة للقيمة فيما يخص السلع الأساسية في البلدان النامية.
    Le premier type d'instrument englobe les accords multilatéraux relatifs à l'environnement qui portent sur diverses questions comme la diversité biologique, les changements climatiques, la protection de la couche d'ozone; le second type d'instrument est associé aux accords commerciaux. UN ويشمل الصنف الأول الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بمسائل مختلفة مثل التنوع البيولوجي وتغير المناخ وحماية طبقة الأوزون، بينما يشمل الصنف الثاني اللوائح البيئية المرتبطة باتفاقات التجارة.
    Une place spéciale est faite aux accords commerciaux régionaux (ACR) comme moyen de libéralisation du commerce et d'augmentation des échanges Sud-Sud. UN وتشير المذكرة بوجه خاص إلى اتفاقات التجارة الإقليمية بوصفها سبيلاً إلى تحرير التجارة وتعزيز التجارة بين بلدان الجنوب.
    c) Les aspects fonctionnels: nombre, niveaux de développement, taille des marchés, capacités et caractéristiques juridiques et institutionnelles des parties aux accords commerciaux régionaux, et pratiques anticoncurrentielles qui posent des problèmes; UN (ج) الجوانب الوظيفية، بما فيها عدد الأعضاء في اتفاقات التجارة الإقليمية ومستويات تنميتها وأحجام وقدرات أسواقها وميزاتها القانونية والمؤسسية وكذلك الممارسات المعادية للمنافسة التي تتسبب في المشاكل؛
    Appliquée aux accords commerciaux, elle consistait notamment à évaluer les effets positifs et négatifs de la libéralisation du commerce sur la répartition des revenus et à élaborer un cadre normatif pour juger des effets des règles commerciales et permettre aux membres de l'OMC de faire effectivement usage de la marge d'action qui leur était offerte dans le cadre de l'Organisation. UN وتضمّن تطبيق هذا النهج على الاتفاقات التجارية تقييم المكاسب والخسائر التوزيعية الناتجة عن تحرير التجارة، ووضع إطار معياري للحكم على تأثيرات قواعد التجارة ولضمان الاستخدام الفعلي لحيز السياسات، الذي توفره منظمة التجارة العالمية، من جانب أعضائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد