Il faut donc regretter que seulement huit pays, notamment le Japon aient ratifié jusqu'ici le Protocole additionnel aux accords de garantie. | UN | ولهذا فإن مما يدعو للأسف أن ثماني دول فقط، من بينها اليابان، هي التي صدقت حتى الآن على البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات. |
Il faut renforcer les mécanismes de non-prolifération de l'AIEA en érigeant la conclusion de protocoles additionnels aux accords de garantie en norme de vérification. | UN | وآلية عدم الانتشار للوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن تعزَّز بجعل إبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات معيار التحقق. |
Il faut donc regretter que seulement huit pays, notamment le Japon aient ratifié jusqu'ici le Protocole additionnel aux accords de garantie. | UN | ولهذا فإن مما يدعو للأسف أن ثماني دول فقط، من بينها اليابان، هي التي صدقت حتى الآن على البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات. |
Je pense notamment aux accords de garantie généralisés signés, le cas échéant, avec l'AIEA. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أشير على نحو خاص إلى اتفاقات الضمانات الشاملة التي وقعت عليها البلدان المعنية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Toutefois, le protocole additionnel aux accords de garantie de l'AIEA doit être ratifié plus rapidement. | UN | وقالت إنه يجب، مع ذلك، الإسراع بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Souhaitant l'adhésion universelle aux accords de garantie généralisée et aux protocoles additionnels, le Japon est disposé à partager son expérience et à fournir une assistance technique aux États intéressés de la région. | UN | واليابان مستعدة، من أجل تحقيق التقيد الشامل باتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية، لتبادل خبرتها مع دول المنطقة المهتمة وتزويدها بالمساعدة التقنية. |
D'où l'importance de conclure les protocoles additionnels aux accords de garantie tout en s'abstenant d'une quelconque coopération avec des États parties en défaut de leurs accords de garanties pertinents. | UN | ومن ثم من المهم عقد بروتوكولات إضافية للاتفاقات القائمة للضمانات والامتناع عن التعاون النشط مع الدول الأطراف التي لا تمتثل لالتزاماتها بموجب اتفاقات الضمانات ذات الصلة. |
Nous nous félicitons de ce que l'Iran se soit déclaré prêt à signer le protocole additionnel aux accords de garantie avec l'Agence et à s'abstenir d'effectuer des opérations mettant en jeu des éléments sensibles du cycle du combustible nucléaire, en particulier les expériences d'enrichissement de l'uranium. | UN | ونرحب بإعلان إيران عن استعدادها للتوقيع على البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات مع الوكالة والامتناع عن القيام بعمليات تشمل عناصر حساسة من عناصر دورة الوقود النووي، ولا سيما تجارب تخصيب اليورانيوم. |
Un développement nouveau, dans ce domaine, intervient avec le droit d'accès complémentaire en vertu du protocole additionnel aux accords de garantie de l'AIEA. | UN | ومن التطورات الجديدة في هذا المجال التفتيش التكميلي الذي ينص عليه البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il est également important de veiller à ce que tous les États Parties se conforment totalement aux dispositions du Traité en acceptant l'intégralité des garanties de l'AIEA dans tous les domaines et en renforçant l'universalité du Protocole additionnel aux accords de garantie. | UN | وارتأى أنه من المهم أيضا كفالة امتثال جميع الدول الأطراف امتثالا كاملا لأحكام المعاهدة من خلال قبول كامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من جميع الجوانب وزيادة الانتشار العالمي للبروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات. |
Le Cadre convenu prévoit que la République populaire démocratique de Corée se conformera intégralement aux accords de garantie de l'AIEA après la complétion d'une partie significative du projet de réacteur à eau ordinaire. | UN | فوفقا لﻹطار المتفق عليه من المفترض أن تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية امتثالا تاما لاتفاقات الضمانات المعقودة بينها وبين الوكالة الدولية للطاقة الذرية عندما يُستكمل جزء هام من مشروع مفاعل الماء الخفيف. |
La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires devrait clairement faire comprendre que les protocoles additionnels aux accords de garantie de l'AIEA font partie intégrante de la norme de vérification et devraient être obligatoires pour tous les États parties. | UN | وينبغي أن يوجه مؤتمر الاستعراض رسالة واضحة مفادها أن البروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية جزء من معايير التحقق، ويجب أن تصبح إلزامية بالنسبة لجميع الدول الأطراف. |
La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires devrait clairement faire comprendre que les protocoles additionnels aux accords de garantie de l'AIEA font partie intégrante de la norme de vérification et devraient être obligatoires pour tous les États parties. | UN | وينبغي أن يوجه مؤتمر الاستعراض رسالة واضحة مفادها أن البروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية جزء من معايير التحقق، ويجب أن تصبح إلزامية بالنسبة لجميع الدول الأطراف. |
Ces exemples ont mis en relief les efforts considérables déployés pour renforcer le système de garanties, en particulier la capacité de l'Agence à détecter des matériels nucléaires et des activités non déclarés dans des États tenus par des accords de garanties intégrales, et aboutir à l'élaboration du Protocole additionnel aux accords de garantie. | UN | وأدت تلك الحالات إلى بذل جهود شاملة لتعزيز نظام الضمانات، لا سيما قدرة الوكالة على رصد المواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها في الدول التي لديها اتفاقات ضمانات شاملة، وتوجت بإدراج البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات. |
En mai 1997, après une année de délibérations, le Conseil des Gouverneurs de l'Agence a adopté un modèle de Protocole additionnel aux accords de garantie, devant faire fonction d'instruments additionnels à conclure avec les États exempts d'armes nucléaires parties au Traité. | UN | وأشار إلى أنه في شهر أيار/مايو 1997، وبعد مداولات استمرت سنة، اعتمد مجلس محافظي الوكالة بروتوكولا إضافيا نموذجيا لاتفاقات الضمانات قصد به أن يكون نموذجاً لصكوك أخرى تُبرم مع دول أطراف في المعاهدة غير حائزة للأسلحة النووية. |
Le Bélarus appuie résolument les initiatives qui visent à renforcer le régime de non-prolifération nucléaire et il attache une haute importance à la mise en place d'un système de garanties fondé sur des protocoles additionnels aux accords de garantie existants. | UN | وأضاف إن بيلاروس تدعم بقوة المبادرات الهادفة إلى تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وتعلق أهمية كبيرة على إدخال نظام الضمانات القائم على أساس البروتوكولات الإضافية إلى اتفاقات الضمانات. |
Le Bélarus appuie résolument les initiatives qui visent à renforcer le régime de non-prolifération nucléaire et il attache une haute importance à la mise en place d'un système de garanties fondé sur des protocoles additionnels aux accords de garantie existants. | UN | وأضاف إن بيلاروس تدعم بقوة المبادرات الهادفة إلى تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وتعلق أهمية كبيرة على إدخال نظام الضمانات القائم على أساس البروتوكولات الإضافية إلى اتفاقات الضمانات. |
Toutefois, le protocole additionnel aux accords de garantie de l'AIEA doit être ratifié plus rapidement. | UN | وقالت إنه يجب، مع ذلك، الإسراع بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Protocole additionnel aux accords de garantie de l'AIEA est une mesure propre à accroître la confiance, mais la signature de cet instrument ne doit pas une condition à la fourniture de l'énergie nucléaire. | UN | والبروتوكول الإضافي لاتفاقات ضمانات الوكالة تدبير لبناء الثقة، إلا أن التوقيع عليه ينبغي ألا يصبح شرطا للإمداد النووي. |
D'où l'importance de conclure les protocoles additionnels aux accords de garantie tout en s'abstenant d'une quelconque coopération avec des États parties en défaut de leurs accords de garanties pertinents. | UN | ومن ثم من المهم عقد بروتوكولات إضافية للاتفاقات القائمة للضمانات والامتناع عن التعاون النشط مع الدول الأطراف التي لا تمتثل لالتزاماتها بموجب اتفاقات الضمانات ذات الصلة. |