ويكيبيديا

    "aux accords de paris" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاتفاقات باريس
        
    • باتفاقات باريس
        
    Au Cambodge, nous venons d'être témoins de la mise en oeuvre fructueuse du processus de paix conformément aux Accords de Paris. UN وفي كمبوديا، شهدنا توا الاتمام المثمر لعملية السلام وفقا لاتفاقات باريس.
    Se félicitant de l'adoption de la Constitution conformément aux Accords de Paris sur le Cambodge, UN وإذ يرحب باعتماد الدستور وفقا لاتفاقات باريس المتعلقة بكمبوديا،
    9. Les ministres et chefs de délégation ont pris acte avec satisfaction de l'aboutissement du processus de paix au Cambodge conformément aux Accords de Paris. UN ٩ - ورحب الوزراء ورؤساء الوفود بالتنفيذ الناجح لعملية إحلال السلم في كمبوديا وفقا لاتفاقات باريس.
    A cet égard, les trois factions cambodgiennes favorables aux élections ont demandé récemment que l'APRONUC leur restitue les armes qu'elles lui ont remises en application de la deuxième phase du cessez-le-feu, conformément aux Accords de Paris. UN وفي هذا الصدد طلبت حديثا ثلاث من الفصائل الكمبودية التي تؤيد الانتخابات من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا أن تعيد إليها اﻷسلحة التي كانت أودعتها لدى السلطة تنفيذا للمرحلة الثانية من وقف إطلاق النار عملا باتفاقات باريس.
    L'Équipe a été déployée pour une période de six mois non renouvelable (du 15 novembre 1993 au 15 mai 1994) afin d'assurer la liaison avec le Gouvernement cambodgien et d'aider celui-ci à régler les questions militaires en suspens liées aux Accords de Paris. UN وتم وزع الفريق في كمبوديا لفترة واحدة مدتها ستة أشهر تمتد من ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ إلى ١٥ أيار/مايو ١٩٩٤ ﻹدامة الاتصال الوثيق مع الحكومة وللمساعدة في معالجة المسائل العسكرية المتبقية فيما يتعلق باتفاقات باريس.
    42. L'article VI de l'annexe 2 aux Accords de Paris a trait à la vérification du retrait du Cambodge de toutes les catégories de forces étrangères et du non-retour de ces forces dans le pays. UN ٤٢ - تتعلق المادة السادسة من المرفق ٢ لاتفاقات باريس بالتحقق من انسحاب جميع فئات القوات اﻷجنبية من كمبوديا وعدم عودتها.
    Se félicitant de l'adoption de la Constitution conformément aux Accords de Paris sur le Cambodge, UN " وإذ يرحب باعتماد الدستور وفقا لاتفاقات باريس المتعلقة بكمبوديا،
    8. Nous saluons le succès des élections qui se sont tenues au Cambodge et l'annonce de la nomination d'un gouvernement national provisoire, auquel doit succéder un gouvernement qui sera formé après la promulgation d'une nouvelle constitution, conformément aux Accords de Paris. UN ٨ - ونحن نرحب بنجاح الانتخابات التي أجريت في كمبوديا وبإعلان تشكيل حكومة وطنية مؤقتة فيها وما سيتبع ذلك من إنشاء حكومة بالاستناد إلى دستور جديد يسن وفقا لاتفاقات باريس.
    8. Au paragraphe 7 de la même résolution, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui présenter pour la mi-juillet un rapport contenant ses recommandations sur le rôle éventuel que l'Organisation des Nations Unies et ses organismes pourraient jouer au terme du mandat de l'APRONUC conformément aux Accords de Paris. UN ٨ - وفي الفقرة ٧ من ذلك القرار، طلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه تقريرا بحلول منتصف شهر تموز/يوليه، يشمل توصياته بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به اﻷمم المتحدة ووكالاتها بعد انتهاء ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وفقا لاتفاقات باريس.
    4. Félicite ceux qui ont participé à la campagne électorale conformément aux Accords de Paris en dépit des actes de violence et d'intimidation, afin que le peuple cambodgien ait la possibilité de choisir librement son propre gouvernement; UN ٤ - يثني على المشتركين في الحملة الانتخابية وفقا لاتفاقات باريس على الرغم من أعمال العنف والترويع، لكي تتاح للشعب الكمبودي الفرصة لاختيار حكومته بحرية؛
    4. Félicite ceux qui ont participé à la campagne électorale conformément aux Accords de Paris en dépit des actes de violence et d'intimidation, afin que le peuple cambodgien ait la possibilité de choisir librement son propre gouvernement; UN ٤ - يثني على المشتركين في الحملة الانتخابية وفقا لاتفاقات باريس على الرغم من أعمال العنف والترويع، لكي تتاح للشعب الكمبودي الفرصة لاختيار حكومته بحرية؛
    4. Félicite ceux qui ont participé à la campagne électorale conformément aux Accords de Paris en dépit des actes de violence et d'intimidation, afin que le peuple cambodgien ait la possibilité de choisir librement son propre gouvernement; UN ٤ - يثني على المشتركين في الحملة الانتخابية وفقا لاتفاقات باريس على الرغم من أعمال العنف والترويع، لكي تتاح للشعب الكمبودي الفرصة لاختيار حكومته بحرية؛
    13. Par sa résolution 880 (1993) du 4 novembre 1993, le Conseil de sécurité a considéré que le mandat de l'APRONUC avait pris fin avec la formation du Gouvernement constitutionnel, le 24 septembre 1993, conformément aux Accords de Paris. UN ١٣ - وأقر مجلس اﻷمن، في قراره ٨٨٠ )١٩٩٣( المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بانتهاء ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بعد إنشاء الحكومة الدستورية في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وفقا لاتفاقات باريس.
    40. Pour conclure, je voudrais assurer le Conseil de sécurité que l'APRONUC continuera à s'acquitter de sa tâche intégralement et fidèlement jusqu'à la fin de son mandat et fera tout ce qui est en son pouvoir pour aider les parties cambodgiennes à consolider les résultats positifs des élections et pour achever le processus d'adoption d'une constitution et l'établissement d'un nouveau gouvernement conformément aux Accords de Paris. UN ٠٤ - وفي الختام، أود أن أؤكد لمجلس اﻷمن أن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية سوف تواصل أداء مهامها بصورة كاملة وبإخلاص حتى نهاية ولايتها والقيام بكل شيء ممكن لمساعدة اﻷطراف الكمبودية على تعزيز النتائج الايجابية للانتخابات وإتمام عملية وضع دستور وإقامة حكومة جديدة وفقا لاتفاقات باريس.
    418. Depuis lors, les quatre partis politiques cambodgiens qui ont obtenu des sièges aux élections ont décidé de s'associer dans le cadre d'une administration conjointe intérimaire, placée sous la direction de S. A. R. le Prince Norodom Sihanouk, ce jusqu'à la fin de la période de transition et la mise en place du nouveau Gouvernement conformément aux Accords de Paris. UN ٤١٨ - ومنذ ذلك الوقت اتفقت اﻷحزاب السياسية الكمبودية اﻷربعة التي ظفرت بمقاعد في الانتخابات على أن تشترك في حكومة مؤقتة مشتركة يرأسها سمو اﻷمير نورودوم سيهانوك، وذلك لما تبقى من الفترة الانتقالية وحتى اقامة حكومة جديدة وفقا لاتفاقات باريس.
    Les pays membres de l'OTAN ont eux-mêmes reconnu que les armes nucléaires sont une source d'empoisonnement car, à l'occasion de l'adhésion de la République fédérale d'Allemagne au Traité de l'Atlantique Nord, ils ont, dans l'Annexe II au Protocole sur le contrôle des armes relatif aux Accords de Paris du 23 octobre 1954, défini une arme nucléaire comme étant toute arme : UN وقد سلﱠمت بلدان منظمة حلف شمال اﻷطلسي نفسها بأن التسمم أثر من أثار اﻷسلحة النووية، إذ يعرف المرفق الثاني لبروتوكول تحديد اﻷسلحة لاتفاقات باريس المؤرخة ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٥٤، بشأن انضمام جمهورية ألمانيا إلى معاهدة حلف شمال اﻷطلسي، السلاح النووي بكونه أي سلاح:
    1. Au paragraphe 7 de sa résolution 840 (1993) du 15 juin 1993, le Conseil de sécurité m'a prié de lui présenter un rapport d'ici à la mi-juillet, contenant mes recommandations sur le rôle éventuel que l'Organisation des Nations Unies et ses organismes pourraient jouer au terme du mandat de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) conformément aux Accords de Paris. UN ١ - طلب إلي مجلس اﻷمن، بموجب الفقرة ٧ من قراره ٨٤٠ ١٩٩٣)( المؤرخ ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أن أقدم تقريرا بحلول منتصف شهر تموز/يوليه، يشمل توصياتي بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به اﻷمم المتحدة ووكالاتها عند انتهاء ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وفقا لاتفاقات باريس.
    Rapport du Secrétaire général daté du 16 juillet (S/26090), présenté en application du paragraphe 7 de la résolution 840 (1993), contenant des recommandations sur le retrait de l'APRONUC et soulignant le rôle éventuel que l'Organisation des Nations Unies et ses organismes pourraient jouer, avec l'accord du Gouvernement cambodgien, au terme du mandat de l'APRONUC, conformément aux Accords de Paris. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٦ تموز/يوليه (S/26090) المقدم عملا بالفقرة ٧ من القرار ٨٤٠ )١٩٩٣(، ويبين خطط انسحاب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا مع عرض موجز للدور الذي يمكن أن تؤديه اﻷمم المتحدة ووكالاتها في كمبوديا، بموافقة الحكومة الكمبودية، بعد انتهاء ولاية سلطة اﻷمم المتحدة في كمبوديا وفقا لاتفاقات باريس.
    64. A la fin de janvier 1993, les dirigeants des forces armées des trois factions se conformant aux Accords de Paris, les Forces armées populaires cambodgiennes (FAPC), les Forces armées nationales de libération du peuple khmer (FANLPK) et l'Armée nationale du Kampuchea indépendant (ANKI), ont signé la directive de l'APRONUC régissant l'activité politique du personnel militaire. UN ٦٤ - في أواخر كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، قام قادة القوات المسلحة لﻷحزاب الثلاثة الملتزمة باتفاقات باريس - وهي القوات المسلحة الشعبية الكمبودية، وقوات التحرير الوطنية لشعب الخمير، والجيش الوطني لكمبوتشيا المستقلة - بتوقيع مرسوم أعدته السلطة الانتقالية لتنظيم النشاط السياسي للعسكريين.
    L'Équipe a été déployée pour une période de six mois non renouvelable (du 15 novembre 1993 au 15 mai 1994) afin d'assurer la liaison avec le Gouvernement cambodgien et d'aider celui-ci à régler les questions militaires en suspens liées aux Accords de Paris. UN وتم وزع الفريق في كمبوديا لفترة واحدة مدتها ستة أشهر تمتد من ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ إلى ١٥ أيار/مايو ١٩٩٤ ﻹدامة الاتصال الوثيق مع الحكومة وللمساعدة في معالجة المسائل العسكرية المتبقية فيما يتعلق باتفاقات باريس.
    Aux termes de la résolution 880 (1993), l'Équipe de liaison militaire est chargée de " faire rapport sur toutes questions ayant trait à la sécurité au Cambodge, d'assurer la liaison avec le Gouvernement cambodgien et d'aider celui-ci à régler les questions militaires en suspens liées aux Accords de Paris " . UN ويفوض القرار ٨٨٠ )١٩٩٣( فريق الاتصال العسكري بولاية " تقديم تقارير عن الشؤون التي تؤثر في اﻷمن في كمبوديا، وإدامة الاتصال مع حكومة كمبوديا، ومساعدة الحكومة في معالجة المسائل العسكرية المتبقية فيما يتعلق باتفاقات باريس " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد