À cet égard, elle signale la possibilité de voir le libellé des définitions restreindre l'application de la Convention aux acteurs non étatiques. | UN | وتشير كذلك، في هذا الصدد، إلى أن اللغة قد تحد من سريان المعاهدة على الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Compte tenu de ce qui précède, l'interdiction de transfert s'applique aux acteurs non étatiques et aux terroristes. | UN | وفي سياق ما سبق ذكره، يسري حظر التحويل على العناصر الإرهابية أو الجهات الفاعلة من غير الدول. |
De nombreux États participant à l'élaboration du traité sur le commerce des armes ont demandé que les transferts aux acteurs non étatiques soient interdits. | UN | الكثير من الدول المشاركة في عملية إبرام معاهدة تجارة الأسلحة دعا إلى فرض حظر على عمليات النقل إلى الجهات من غير الدول. |
Le principe de dissuasion nucléaire, valable pour les États dotés d'armes nucléaires, ne s'applique pas aux acteurs non étatiques. | UN | إذ إن مبدأ الردع النووي، القائم بين الدول المجهزة بأسلحة نووية، لن يكون فعالا بالنسبة لجهات من غير الدول. |
L'obligation de respecter le droit au travail inclut la responsabilité des États parties d'interdire le travail forcé ou obligatoire aux acteurs non étatiques. | UN | وينطوي الالتزام بحماية الحق في العمل على مسؤولية الدول الأطراف في حظر لجوء الجهات الفاعلة غير الدول للعمل الجبري أو الإلزامي . |
De plus, l'élaboration d'un traité sur le commerce des armes, projet que la Suisse soutient, pourrait également permettre d'adopter des normes applicables au transfert d'armes aux acteurs non étatiques. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن يفضي وضع معاهدة تتعلق بتجارة الأسلحة، وهو مشروع تدعمه سويسرا، إلى اعتماد معايير تتعلق بمنع نقل الأسلحة للجهات الفاعلة من غير الدول. |
1. Interdiction d'apporter une aide aux acteurs non étatiques | UN | أولا - في مجال الامتناع عن تقديم الدعم للأطراف الفاعلة غير الحكومية |
Il a été reconnu que le transfert des États aux acteurs non étatiques représentait un risque, mais on a aussi fait observer que les disparitions de tels systèmes dans les arsenaux des États et les vols dans ces arsenaux constituaient une menace encore plus grande. | UN | وعُد من الخطر نقل الدول لهذه المنظومات إلى جهات فاعلة من غير الدول. إلا أنه لوحظ أيضاً أن تسرب الأسلحة أو سرقتها من ترسانات الدول خطر أكبر. |
Nous voudrions pourtant réaffirmer notre position pour ce qui est du neuvième alinéa de son préambule, qui fait référence aux acteurs non étatiques. | UN | غير أننا نود أن نؤكد من جديد موقفنا من الفقرة التاسعة من الديباجة التي تشير إلى الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Responsabilité qui incombe aux acteurs non étatiques de respecter les droits des défenseurs des droits de l'homme | UN | باء - مسؤولية الجهات الفاعلة من غير الدول عن احترام حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان |
Malheureusement, il n'existait au plan international aucun mécanisme de mise en œuvre en bonne et due forme applicable aux acteurs non étatiques. | UN | وقال إنه لا توجد، للأسف، على الصعيد الدولي آلية تنفيذ قائمة بذاتها تنطبق أحكامها على الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Ainsi, le seul embargo sur les armes qui perdure est l'interdiction d'exporter des armes et des munitions aux acteurs non étatiques et aux individus au Libéria. | UN | وبذلك لم يتبق من حظر الأسلحة سوى الحظر المفروض على صادرات الأسلحة والذخائر إلى الجهات من غير الدول والأفراد في ليبريا. |
Le principe de dissuasion nucléaire, valable pour les États dotés d'armes nucléaires, ne s'applique pas aux acteurs non étatiques. | UN | إذ إن مبدأ الردع النووي، القائم بين الدول المجهزة بأسلحة نووية، لن يكون فعالا بالنسبة لجهات من غير الدول. |
L'obligation de respecter le droit au travail inclut la responsabilité des États parties d'interdire le travail forcé ou obligatoire aux acteurs non étatiques. | UN | وينطوي الالتزام بحماية الحق في العمل على مسؤولية الدول الأطراف في حظر لجوء الجهات الفاعلة غير الدول للسخرة أو العمل الإجباري. |
Il faut poursuivre le plaidoyer pour le renforcement de la réforme du secteur de sécurité aux secteurs clefs traditionnels participant à la défense nationale (police, gendarmerie, douanes, environnement) et l'élargissement aux acteurs non étatiques. | UN | ويجب مواصلة الدعوة من أجل تعزيز إصلاح قطاع الأمن والقطاعات الرئيسية التقليدية المعنية بالدفاع الوطني (الشرطة، والدرك، والجمارك، والبيئة)، وتوسيع نطاق المشاركة فيها ليشمل للجهات الفاعلة من غير الدول. |
Le Gouvernement hongrois est extrêmement attaché à ce principe et n'apporte aucun appui sous quelque forme que ce soit aux acteurs non étatiques qui tentent de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques ou leurs vecteurs. | UN | تلتزم حكومة هنغاريا التزاما كاملا بهذا المبدأ، وهي لا تقدم أي شكل من أشكال الدعم للأطراف الفاعلة غير الحكومية التي تحاول استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو حيازتها أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استخدامها. |
D'après les données fournies au titre du tableau du Comité, 129 États, contre 105 en 2008, sont décidés à ne fournir aucun appui aux acteurs non étatiques qui se livrent à ces activités. | UN | واستنادا إلى البيانات المستقاة من مصفوفات اللجنة، أعربت 129 دولة حتى الآن، عن التزامها بعدم تقديم أي دعم إلى جهات فاعلة من غير الدول للقيام بهذه الأنشطة في مقابل 105 دول في عام 2008. |
Ne fournit aucun soutien aux acteurs non étatiques | UN | لا تقدم أي شكل من أشكال الدعم إلى جهات من غير الدول |
Le fait le plus important est l'interdiction du transfert d'armes légères aux acteurs non étatiques impliqués dans des conflits récurrents en Afrique occidentale et ayant contribué à l'instabilité politique et à la destruction de l'infrastructure qui accompagnent ces conflits. | UN | ومن الأهمية بمكان ذلك الحظر المفروض على نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى أطراف من غير الدول متورطة في الصراعات المتكررة في غرب أفريقيا وفي عدم الاستقرار السياسي الملازم وتدمير البنية التحتية. |
La Rapporteuse spéciale a accordé une grande importance aux acteurs non étatiques et au rôle qu'ils pourraient ou devraient jouer dans la prévention de la traite et la lutte contre le phénomène. | UN | ركزت الولاية بشدة على الجهات الفاعلة غير الحكومية والدور الذي يمكن أو ينبغي أن تؤديه في منع الاتجار والاستجابة له. |
6. Appui à la société civile et aux acteurs non étatiques | UN | 6 - الدعم المقدَّم إلى المجتمع المدني وإلى الجهات غير الحكومية |
La République d'Albanie ne prête aucune forme d'appui aux acteurs non étatiques qui ont l'intention de fabriquer, de mettre au point, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires chimiques ou biologiques et leurs vecteurs. | UN | لا تقدم جمهورية ألبانيا الدعم بأي شكل للجهات الفاعلة غير الحكومية التي تكون لديها نية إنتاج أو تطوير أو امتلاك أو نقل أو تحويل أو استخدام الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها. |
La responsabilité principale incombait aux États, mais un rôle déterminant revenait aussi aux acteurs non étatiques. | UN | وعلى الرغم من أن الدول تتحمل المسؤولية الأولى، فإن دور الأطراف الفاعلة من غير الدول أساسي أيضاً. |
La Conférence mondiale devrait analyser le racisme imputable aux acteurs non étatiques et étudier les moyens de faire en sorte que les gouvernements aient davantage à répondre des actes racistes des acteurs non étatiques relevant de leur juridiction. | UN | وينبغي أن يبحث المؤتمر العالمي العنصرية التي تُعزى إلى الجهات غير التابعة للدولة وأن يبحث الطرق التي تزيد من مسؤولية الحكومات عن التصرفات العنصرية للجهات الفاعلة غير التابعة للدولة والتي تخضع لولايتها. |