Dans les zones rurales, les femmes participent beaucoup plus activement que les hommes aux activités communautaires. | UN | في المناطق الريفية، تشترك المرأة بصورة أنشط بكثير في الأنشطة المجتمعية من الرجل. |
Amélioration de la sécurité et possibilité pour les femmes de participer aux activités communautaires et scolaires la nuit; | UN | وتحسين الأمن وقدرة المرأة على المشاركة في الأنشطة المجتمعية والمدرسية ليلا؛ |
La coutume, la religion, la culture n'empêchent pas les femmes de participer aux activités communautaires. | UN | والتقليد والدين والثقافة لا تحول دون مشاركة المرأة في الأنشطة المجتمعية. |
Dans des situations où une telle protection ne s'étend pas audelà du domaine public, la capacité des personnes souffrant d'un handicap de participer aux activités communautaires et de devenir membres à part entière de la société, sera gravement et souvent arbitrairement entravée. | UN | وإذا لم تكن هذه الحماية تمتد إلى ما يجاوز المجال الحكومي، فإن قدرة المعوقين على المشاركة في المسار العام لأنشطة المجتمع المحلي وتحقيق قدراتهم بالكامل كأعضاء نشطين في المجتمع ستواجه عوائق قاسية كثيرا ما تكون تعسفية. |
Dans des situations où une telle protection ne s'étend pas au-delà du domaine public, la capacité des personnes souffrant d'un handicap de participer aux activités communautaires et de devenir membres à part entière de la société, sera gravement et souvent arbitrairement entravée. | UN | وإذا لم تمتد هذه الحماية إلى ما يجاوز القطاع الحكومي، فإن قدرة المعوقين على المشاركة في المسار العام لأنشطة المجتمع المحلي وتحقيق قدراتهم بالكامل كأعضاء نشطين في المجتمع ستواجه عوائق قاسية كثيرا ما تكون تعسفية. |
Aucune disposition juridique ne s'oppose à la participation des femmes rurales aux activités communautaires. | UN | ليس هناك حواجز قانونية تحول دون مشاركة النساء الريفيات في اﻷنشطة المجتمعية . |
Les femmes ont appris à connaître leurs droits et ont pris part aux activités communautaires. | UN | وتم تعريف نساء الرابطة بحقوقهن وشاركن في الأنشطة المجتمعية. |
Il offre en effet aux groupes défavorisés, et notamment aux jeunes laissés pour compte ou marginalisés, des possibilités de dialogue et d'intégration et contribue au renforcement de la solidarité entre les générations grâce à une participation aux activités communautaires. | UN | ويوفر العمل الطوعي للفئات الاجتماعية المحرومة، وتحديداً الشباب المحروم أو المهمش، فرصاً للحوار والإدماج، ويساهم في تقوية التضامن بين الأجيال من خلال المشاركة في الأنشطة المجتمعية. |
Le manque de moyens de transport peut empêcher les femmes âgées de se rendre dans des centres de services sociaux ou de participer aux activités communautaires et culturelles. | UN | وقد يتسبب الافتقار إلى وسائل النقل في منع المسنات من الحصول على الخدمات الاجتماعية أو المشاركة في الأنشطة المجتمعية والثقافية. |
La pauvreté est l'une des plus grandes menaces pour les femmes âgées; elle a une incidence sur leur santé, leurs conditions de vie et leur participation aux activités communautaires. | UN | ويعد الفقر واحدا من أفدح الأخطار التي تواجه المسنات؛ فهو يؤثر على صحتهن وظروفهن المعيشية ومشاركتهن في الأنشطة المجتمعية. |
encourager les femmes à participer aux activités communautaires et politiques (élections locales et nationales) ; | UN | - تشجيع النساء على المشاركة في الأنشطة المجتمعية والسياسية (الانتخابات المحلية والوطنية)؛ |
Faute de disposer de suffisamment de statistiques, il n'est guère possible d'évaluer l'ampleur de la participation, quantitative et qualitative, des femmes rurales aux activités communautaires. | UN | 232 - لا توجد إحصاءات أو معلومات وافية تساعد على تقييم مشاركة المرأة الريفية في الأنشطة المجتمعية من حيث الكم أو النوع. |
Participation aux activités communautaires | UN | المشاركة في الأنشطة المجتمعية |
Participation aux activités communautaires | UN | 14-9- المشاركة في الأنشطة المجتمعية |
Participation aux activités communautaires | UN | المشاركة في الأنشطة المجتمعية |
175. L'Institut mexicain de sécurité sociale gère le programme < < Hôpital de jour > > , qui fournit des traitements de réadaptation aux patients atteints d'un handicap psychosocial afin de leur permettre de s'intégrer aux activités communautaires. | UN | 175- وتعتمد المؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي برنامج " مستشفى الرعاية النهارية " ، تنفذ من خلاله إجراءات لإعادة تأهيل المرضى ذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية، بغرض إدماجهم في الأنشطة المجتمعية. |
Les informations obtenues montrent que les Érythréens ou les personnes d'origine érythréenne continuent de ne pouvoir participer aux activités communautaires et de se voir refuser l'accès aux services sociaux, et notamment à l'aide alimentaire humanitaire. | UN | وتشير المعلومات المستقاة إلى استمرار استبعاد الإريتريين أو الأشخاص من أصل إريتري من المشاركة في الأنشطة المجتمعية وحرمانهم من فرص الوصول إلى المنافع الاجتماعية، بما في ذلك المعونة الغذائية الإنسانية . |
Avec l'approbation de la loi 14/91 (loi sur les associations), les femmes rurales ont pris parti aux activités communautaires, bien que d'une manière timide, essentiellement dans des projets des organisations internationales et nationales non gouvernementales. | UN | وبإقرار القانون رقم 14/91 (قانون الجمعيات) أصبحت المرأة الريفية تشارك في الأنشطة المجتمعية وإن كانت مشاركتها تنقصها الجرأة حتى الآن، ومعظم مشاركتها تكون في كل المشاريع التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية، الوطنية منها والدولية. |
Dans des situations où une telle protection ne s'étend pas audelà du domaine public, la capacité des personnes souffrant d'un handicap de participer aux activités communautaires et de devenir membres à part entière de la société, sera gravement et souvent arbitrairement entravée. | UN | وإذا لم تمتد هذه الحماية إلى ما يجاوز القطاع الحكومي، فإن قدرة المعوقين على المشاركة في المسار العام لأنشطة المجتمع المحلي وتحقيق قدراتهم بالكامل كأعضاء نشطين في المجتمع ستواجه عوائق قاسية كثيرا ما تكون تعسفية. |
Dans des situations où une telle protection ne s'étend pas audelà du domaine public, la capacité des personnes souffrant d'un handicap de participer aux activités communautaires et de devenir membres à part entière de la société, sera gravement et souvent arbitrairement entravée. | UN | وإذا لم تمتد هذه الحماية إلى ما يجاوز القطاع الحكومي، فإن قدرة المعوقين على المشاركة في المسار العام لأنشطة المجتمع المحلي وتحقيق قدراتهم بالكامل كأعضاء نشطين في المجتمع ستواجه عوائق قاسية كثيرا ما تكون تعسفية. |