ويكيبيديا

    "aux activités d'appui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأنشطة الدعم
        
    • بأنشطة الدعم
        
    • في أنشطة الدعم
        
    • أجل أنشطة الدعم
        
    • صرفها على أنشطة الدعم
        
    • إلى أنشطة الدعم
        
    Par ailleurs, un montant de 1,3 million de dollars est affecté aux activités d'appui au niveau des pays. UN ويُرصد مبلغ 1.3 مليون دولار لأنشطة الدعم على الصعيد القطري.
    En 2000, il a encore accru son efficacité, comme le montre le rapport entre les ressources destinées aux programmes et celles allouées aux activités d'appui. UN وخلال العام 2000، واصـل اليوندسيب تحسين كفاءته، حسبمـا يتبدى في نسبة المـوارد البرنامجية الى المخصصات المرصودة لأنشطة الدعم.
    Le montant total des fonds nécessaires aux activités d'appui pour la période triennale 2009-2011 est estimé à 92 millions de dollars. UN ويقدر مجموع التمويل لأنشطة الدعم لفترة السنوات الثلاث 2009 - 2011 بمبلغ 92 مليون دولار.
    Les fonds relatifs aux activités d'appui qui sont imputables sur les " autres ressources " sont indiqués dans le budget d'appui biennal. UN والموارد المتصلة بأنشطة الدعم الممولة من الموارد اﻷخرى مدرجة في ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Dans le domaine de la coopération technique, le Programme des Nations Unies pour le développement a contribué de plusieurs façons différentes aux activités d'appui et de coopération du SELA au profit de notre région. UN وفي مجال التعاون التقني يساهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بطرق عديدة في أنشطة الدعم والتعاون التي تضطلع بها المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية لفائدة منطقتنا.
    Il est utilisé dans le budget pour calculer le montant des ressources à affecter aux activités d'appui. UN ثم تُطبَّق هذه النسبة في الميزانية باعتبارها الأساس الذي يقوم عليه اقتراح مستوى الموارد التي سيجري استخدامها من أجل أنشطة الدعم.
    Le reste, c'est-à-dire 26,1 millions de dollars, soit 9,6 %, est consacré aux activités d'appui et aux organes directeurs. UN أما الـ 26.1 مليون دولار المتبقية أو نسبة الـ 9.6 في المائة فيتم صرفها على أنشطة الدعم وأجهزة صنع السياسات.
    Elle se félicite du recentrage des ressources sur les priorités de l'Organisation et notamment de l'augmentation des ressources allouées aux activités d'appui à la mise en oeuvre du NEPAD. UN وهو يرحب بإعادة توجيه الموارد نحو أولويات المنظمة، وخاصة زيادة الموارد المرصودة لأنشطة الدعم المقدمة في مجال تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    147. Le PNUCID a amélioré l'efficacité de l'exécution de ses programmes comme le dénote la répartition de l'utilisation des ressources, 79 % allant aux programmes et 21 % aux activités d'appui. UN 147- وقد حسّن اليوندسيب كفاءته في تنفيذ البرامج كما يتضح من توازن استغلال موارده، حيث أنفق 79 في المائة منها للبرامج الجارية التنفيذ و21 في المائة لأنشطة الدعم.
    Ces déclarations d'appui ont toutefois été assorties de deux conditions: premièrement, le principal objectif des méthodes de travail informelles devait être d'élaborer des propositions législatives en vue de les soumettre à un groupe de travail ou directement à la Commission et, deuxièmement, le recours à ces méthodes ne devait pas compromettre les ressources affectées aux activités d'appui. UN غير أنَّ هذا التأييد أبديَ مع تحفظين. أولا، كون الغرض الرئيسي من طرائق العمل غير الرسمية هو الإعداد لتقديم اقتراحات تشريعية إلى أحد الأفرقة العاملة أو إلى اللجنة مباشرة؛ ثانيا، ينبغي ألاَّ يؤدي استعمالها إلى المساس بالموارد المخصصة لأنشطة الدعم.
    La plus grande partie des dépenses (151,3 millions de dollars, soit 91 %) sera consacrée aux activités du programme, tandis que le reste (15 millions de dollars) sera consacré aux activités d'appui et aux organes directeurs (voir le tableau 3 et la figure 1). UN 21 - والجزء الأكبر من ميزانية المصروفات 151.3 مليون دولار (91 في المائة) محجوز لأنشطة البرنامج، بينما المتبقي وهو 15 مليون دولار موجه لأنشطة الدعم ولأجهزة صنع السياسات (الجدول 3 والشكل 1).
    Sur les 22 cents prévus pour les activités d'appui, seuls 4 cents sont alloués aux frais généraux de fonctionnement (gestion et administration) et 18 cents aux activités d'appui aux programmes, notamment activités d'appui aux projets, conseils techniques et sensibilisation. UN ومن نسبة 22 سنتا المعتزم تخصيصها للدعم، تخصص 4 سنتات فقط للنفقات العامة (الادارة والشؤون الإدارية)، ويخصص 18 سنتا لأنشطة الدعم البرنامجي، مثل دعم المشاريع وتقديم المشورة التقنية والدعوة إلى المناصرة.
    Pour 2012-2013, les besoins en la matière s'élèvent à 681,2 millions de dollars, dont 400 millions sont affectés à la reconstruction de Gaza, 115 millions au camp de Nahr el-Bared et 41,2 millions aux activités d'appui à la gestion. UN والاحتياجات في ميزانيتها من أجل المشاريع في الفترة 2012-2013 تبلغ قيمتها 681.2 مليون دولار، من بينها 400 مليون دولار لإعادة البناء في غزة، و 115 مليون دولار لمخيم نهر البارد، و 41.2 مليون دولار لأنشطة الدعم الإداري.
    b Comprend les ressources destinées aux activités d'appui sur le terrain. UN (ب) تشمل الموارد الخاصة بأنشطة الدعم الميداني.
    Il s'en écarte quelque peu par l'ajout d'une nouvelle rubrique consacrée aux activités d'appui de l'Autorité (à savoir l'élaboration d'un modèle géologique pour la zone de Clarion-Clipperton), qui ne fait pas partie du programme de travail. UN ولا يحيد عنه إلا قليلا بإضافة قسم جديد يتعلق بأنشطة الدعم التي تقوم بها السلطة (أي وضع نموذج جيولوجي لمنطقة كلاريون - كليبرتون). ولا يشكل هذا القسم جزءا من خطة العمل.
    Dans ces circonstances, l'examen de la méthode de contribution aux activités d'appui devra tenir compte du volume des dépenses dont l'imputation sur le Compte d'appui aura été autorisée. UN وفي ظـل هـذه الظروف، فإن أي استعراض لمنهجية المشاركة في أنشطة الدعم لا بد له أن يراعي حجم النفقات المرخـص بتحميله على حساب الدعم.
    d) Avantages pour l'ensemble du personnel participant aux activités d'appui, tels que l'amélioration des conditions de vie et de travail, ce qui devrait permettre de réduire les taux de vacance de postes et de rotation du personnel et d'améliorer le recrutement et le maintien en fonction du personnel. UN (د) الفوائد العائدة على الموظفين العاملين في أنشطة الدعم والتي تشمل تحسن الظروف الأمنية والمعيشية، وبالتالي تقلص معدلات الشغور ودوران الموظفين وتحسن استقدام الموظفين واستبقائهم.
    17. Une délégation a demandé pourquoi le secrétariat proposait de dépenser 6 millions de dollars pour l'application des résultats de l'étude de gestion, alors que seulement 1,5 million de dollars avaient été alloués aux activités d'appui aux programmes pour la région de l'Europe centrale et orientale, la Communauté d'États indépendants et les États baltes. UN ١٧ - وسأل أحد الوفود عن السبب الذي جعل اﻷمانة تقترح انفاق ٦ ملايين دولار لتنفيذ دراسة ادارية، بينما لم يخصص إلا ١,٥ مليون دولار من أجل أنشطة الدعم البرنامجي في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق.
    La plus grosse partie du budget total, à savoir 224,2 millions de dollars, soit 89,8 %, est consacrée aux activités du programme et le reste (25,6 millions de dollars, soit 10,2 %) aux activités d'appui et aux organes directeurs. UN ويتم صرف الجزء الأكبر من إجمالي الميزانية البالغ 224.2 مليون دولار أو 89.8 في المائة على أنشطة البرنامج. أما الـ 25.6 مليون دولار المتبقية أو نسبة الـ 10.2 في المائة فيتم صرفها على أنشطة الدعم وأجهزة صنع السياسات.
    La répartition des dépenses en 2007 entre les grandes catégories budgétaires a été la suivante : 54 % ont été consacrées aux activités d'appui aux programmes, 21 % à la gestion et à l'administration, 25 % à l'appui aux activités opérationnelles du système des Nations Unies, y compris l'appui au FENU. UN وحسب فئة الاعتمادات، ذهبت نسبة 54 في المائة من النفقات في عام 2007 إلى أنشطة الدعم البرنامجي، ونسبة 21 في المائة إلى التنظيم والإدارة، و 25 في المائة إلى دعم الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة، ويشمل ذلك صندوق الأمم المتحدة للأنشطة الإنتاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد