ويكيبيديا

    "aux activités d'assistance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في أنشطة المساعدة
        
    • لأنشطة المساعدة
        
    • ﻷنشطة المساعدة التي
        
    • بأنشطة المساعدة
        
    • لدعم أنشطة المساعدة
        
    • المقدمة لليونيسيف من أجل المساعدة
        
    • أنشطة تقديم المساعدة
        
    • من أنشطة المساعدة
        
    • في أنشطة المساعدات
        
    • في جهود المساعدة
        
    • على أنشطة المساعدة
        
    D'autres délégations se sont interrogées sur la nature de la participation du Centre pour les droits de l'homme aux activités d'assistance électorale et sur le mandat qui lui avait été assigné dans ce domaine. UN وتساءلت وفود أخرى عن طبيعة مشاركة مركز حقوق اﻹنسان في أنشطة المساعدة الانتخابية وولايتها ذات الصلة.
    De même, les États, les organisations et les personnes privées sont invités à concourir aux activités d’assistance technique du Secrétariat en apportant des contributions volontaires au Fonds d’affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI. UN كما دعا الدول الأعضاء والمنظمات والأفراد إلى المساهمة في أنشطة المساعدة التقنية للأمانة العامة بالتبرع للصندوق الاستئماني لندوات اللجنة.
    Les secrétariats impliquent les centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm, ainsi que la FAO et les bureaux régionaux du PNUE, aux activités d'assistance technique qui les concernent et aux activités transversales qui y sont liées. UN تعمل الأمانات على إشراك المراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم، وكذلك المكاتب الإقليمية للفاو واليونيب، في أنشطة المساعدة التقنية ذات الصلة وفي الأنشطة المعنية الشاملة لعدة قطاعات.
    L'Union européenne appuyait ces travaux et consacrait des ressources aux activités d'assistance technique et de renforcement des capacités dans ce domaine. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد هذا العمل ويلتزم بتقديم موارد لأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات في هذا الميدان.
    Aucune ressource humaine n'est spécifiquement allouée aux activités d'assistance technique, les effectifs étant utilisés sur la base d'un roulement. UN ولا تخصص أي موارد بشرية لأنشطة المساعدة التقنية تحديداً: فهذه الأنشطة تنفذ بالتناوب.
    19. Prie le Secrétaire général de suivre l’application de la présente résolution, en accordant une attention particulière aux mesures de coopération et d’intégration prises pour donner le maximum d’efficacité aux activités d’assistance entreprises par divers organismes des Nations Unies et de lui présenter un rapport à ce sujet lors de sa session de fond de 2000; UN ١٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتابع تنفيذ هذا القرار، مع إيلاء اهتمام خاص لترتيبات التنسيق والتكامل لبلوغ أقصى حد من الكفاية ﻷنشطة المساعدة التي تضطلع بها شتى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ٢٠٠٠؛
    La CNUCED devrait continuer de soutenir les pays en développement grâce à ses travaux de recherche et d'analyse des politiques, à la formation d'un consensus au niveau intergouvernemental ainsi qu'aux activités d'assistance technique et de création de capacités visant ces pays. UN وينبغي أن يواصل النهوض بهذا الدور الداعم من خلال البحوث وتحليل السياسات العامة، وتحقيق توافق حكومي دولي في الآراء، وللاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات الموجهة إلى البلدان النامية.
    Aux niveaux régional et sous-régional, les partenariats contribuent à faire en sorte que les dynamiques et les sensibilités politiques, économiques et de développement soient bien comprises et effectivement intégrées aux activités d'assistance technique. UN 83- أما على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، فإن الشراكات تساعد على كفالة الفهم الصحيح للديناميات والحساسيات السياسية والاقتصادية والإنمائية وإدماجها بفعالية في أنشطة المساعدة التقنية.
    Une liste des pays ayant participé aux activités d'assistance technique en 2007 - 2008 figure dans le document UNEP/FAO/RC/COP.4/INF/7. UN كما يتاح لمؤتمر الأطراف في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.4/INF/7 تجميعاً للبلدان التي شاركت في أنشطة المساعدة التنقية في الفترة 2007 - 2008.
    Le Conseil a aussi prié le Secrétaire général de suivre l'application de la résolution, en accordant une attention particulière aux mesures de coopération et d'intégration prises pour donner le maximum d'efficacité aux activités d'assistance entreprises par divers organismes des Nations Unies, et de lui présenter un rapport à ce sujet à sa session de fond de 2009. UN وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يتابع تنفيذ هذا القرار، مع إيلاء اهتمام خاص لترتيبات التعاون والتكامل لتحقيق أقصى قدر ممكـن من الكفاءة في أنشطة المساعدة التي تضطلع بها شتى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2009.
    Le Conseil a en outre prié le Secrétaire général de suivre l'application de la résolution, en accordant une attention particulière aux mesures de coopération et d'intégration prises pour donner le maximum d'efficacité aux activités d'assistance entreprises par divers organismes des Nations Unies et de lui présenter un rapport à ce sujet lors de sa session de fond de 2012. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يتابع تنفيذ القرار، مع إيلاء اهتمام خاص لترتيبات التعاون والتكامل، من أجل تحقيق أقصى قدر ممكـن من الكفاءة في أنشطة المساعدة التي تضطلع بها شتى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2012.
    De plus, la contribution des responsables régionaux et sous-régionaux de la protection des végétaux de la FAO, par leur participation active aux activités d'assistance technique, a été évaluée à 200 000 dollars par an. UN وبالإضافة إلى ذلك؛ اضطلع موظفو حماية النباتات الإقليميون ودون الإقليميين التابعين للفاو وعددهم 16 موظفاً بدور نشط في أنشطة المساعدة التقنية. وهي مساهمة تقدر بنحو 000 200 دولار بدولارات الولايات المتحدة سنوياً.
    47. Depuis de nombreuses années, le Secrétariat fournit une assistance technique et participe aux activités d'assistance technique lorsqu'une demande spécifique lui est soumise. Cette demande peut provenir de différentes sources, porter sur divers types d'activités et mobiliser toute ressource facilement accessible. UN 47- ولسنوات عديدة، قامت الأمانة بتوفير المساعدة التقنية والمشاركة في أنشطة المساعدة التقنية بطريقة تفاعلية، استجابةً لطلبات محددة من طائفة من المصادر المختلفة، مزاولةً في ذلك أنواعاً متنوعة من النشاط ومستخدمةً أيَّ موارد قد تكون في متناولها.
    En Europe, la Direction exécutive contribue aux activités d'assistance technique en matière de lutte antiterroriste menées par l'Union européenne dans le cadre de son instrument de stabilité. UN وفي أوروبا، تقدم المديرية التنفيذية إسهامات فنية لأنشطة المساعدة التقنية لمكافحة الإرهاب التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي في إطار صكها لتحقيق الاستقرار.
    1. Prie les Parties qui sont en mesure de le faire de contribuer au Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires pour l'appui aux activités d'assistance technique; UN 1 - يطلب إلى الأطراف القادرة على المساهمة في الصندوق الاستئماني الطوعي دعماً لأنشطة المساعدة التقنية، أن تفعل ذلك؛
    En outre, la priorité devrait être accordée aux activités d'assistance technique, au renforcement des capacités nationales, aux programmes de formation et à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء الأولوية لأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات على المستوى الوطني وبرامج التدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    1. Prie les Parties qui sont en mesure de le faire de contribuer au Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires pour l'appui aux activités d'assistance technique; UN 1 - يطلب إلى الأطراف القادرة على المساهمة في الصندوق الاستئماني الطوعي دعماً لأنشطة المساعدة التقنية، أن تفعل ذلك؛
    17. Prie le Secrétaire général de suivre l'application de la présente résolution, en accordant une attention particulière aux mesures de coopération et d'intégration prises pour donner le maximum d'efficacité aux activités d'assistance entreprises par divers organismes des Nations Unies et de lui présenter un rapport à ce sujet lors de sa session de fond de 1998; UN ١٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتابع تنفيذ هذا القرار، مع إيلاء اهتمام خاص لترتيبات التنسيق والتكامل لبلوغ أقصى حد من الكفاءة ﻷنشطة المساعدة التي تضطلع بها شتى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨؛
    La CNUCED devrait continuer de soutenir les pays en développement grâce à ses travaux de recherche et d'analyse des politiques, à la formation d'un consensus au niveau intergouvernemental ainsi qu'aux activités d'assistance technique et de création de capacités visant ces pays. UN وينبغي أن يواصل النهوض بهذا الدور الداعم من خلال البحوث وتحليل السياسات العامة، وتحقيق توافق حكومي دولي في الآراء، وللاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات الموجهة إلى البلدان النامية.
    En 2005, l'UE avait aussi affecté 703 000 euros aux activités d'assistance technique de la CNUCED, notamment à la mise en place d'un conseil de chargeurs palestiniens et à l'extension du Système douanier automatisé de la CNUCED à la frontière entre Gaza et l'Égypte. UN كما أن الاتحاد الأوروبي قد خصص مبلغ 000 703 يورو في عام 2005 لدعم أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد، بما في ذلك إنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني وتوسيع نطاق العمل بنظام الأونكتاد الآلي لتجهيز البيانات الجمركية ليشمل حدود غزة مع مصر.
    Elle a ajouté que de nombreux pays avaient alloué la majeure partie de leurs contributions financières aux activités d'assistance dans les situations d'urgence, ce qui ne laissait pas d'être préoccupant. UN وأضاف المتكلم قائلا إن عددا من البلدان يخصص الجزء اﻷكبر من مساهماته المالية المقدمة لليونيسيف من أجل المساعدة في حالات الطوارئ، وإن هذا أمرا يدعو الى القلق.
    Or, il n'a pas participé aux activités de déminage, pas plus qu'aux activités d'assistance humanitaire, sociale ou économique connexes. L'analyse montre qu'il ne s'acquitte pas intégralement des tâches confiées. UN غير أن المكتب لا يشترك في إزالة الألغام، ولا في أنشطة تقديم المساعدة الإنسانية أو الاجتماعية أو الاقتصادية ذات الصلة؛ ويتبين من تحليل الولاية أن المكتب لا يفي تماماً بالمهام الموكلة إليه المذكورة.
    Une bonne partie des renseignements fournis par les États donateurs ont trait aux activités d'assistance actuelles visant à appuyer le processus de transition dans les pays touchés et rien n'y indique que des fonds supplémentaires aient été prévus pour compenser les pertes et les dépenses que les pays touchés ont eu à subir et qui sont imputables à l'application des sanctions. UN ويتعلق جزء كبير من المعلومات الموفرة من جانب البلدان المانحة بما تضطلع به في الوقت الجاري من أنشطة المساعدة الرامية إلى دعم عملية الانتقال في البلدان المتضررة، وهي لا تبين أي اعتمادات تكميلية للتعويض عن الخسائر والتكاليف التي تكبدتها البلدان المتضررة من جراء الجزاءات.
    À ce sujet, les militaires, les défenseurs des droits de l'homme, les agents du développement et les intervenants en matière politique et de sécurité participent de plus en plus aux activités d'assistance humanitaire et de protection. UN ولهذا الأمر صلة أيضاً بتنامي المشاركة في أنشطة المساعدات والحماية الإنسانية من جانب جهات فاعلة تعمل في المجالات العسكرية وحقوق الإنسان والتنمية والسياسة/الأمن.
    Les organes chargés de la concurrence dans les pays membres participent aux activités d'assistance technique et de renforcement des capacités de l'Organisation. UN وتشارك وكالات المنافسة من البلدان الأعضاء في جهود المساعدة التقنية وبناء القدرات التي تقوم بها هذه المنظمة.
    Selon le programme intégré qui a été élaboré, chaque bureau se consacrera essentiellement aux activités d'assistance liées à son domaine de compétence propre. UN وعلى أساس البرنامج المتكامل الذي جرى وضعه، سيركز كل مكتب على أنشطة المساعدة المتصلة بخبرته الميدانية المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد