Le Ministère coréen de la défense s'emploie actuellement à faire adopter une loi qui permettra aux entreprises du secteur privé de participer aux activités de déminage. | UN | وتعمل وزارة الدفاع الكورية جاهدة من أجل إقرار قانون يسمح لشركات القطاع الخاص بالمشاركة في أنشطة إزالة الألغام. |
La participation de l'Ukraine aux activités de déminage illustre notre engagement de tenir nos obligations internationales dans le domaine des mines antipersonnel. | UN | وما اشتراك أوكرانيا في أنشطة إزالة الألغام إلا دليل على تقيدنا بالالتزامات الدولية في ميدان الألغام المضادة للأفراد. |
L'Union européenne a décidé, l'année passée, de consacrer en 1997 plus de 40 millions d'ECU aux activités de déminage. | UN | وفـي العـام الماضي، قرر الاتحاد اﻷوروبي تخصيص أكثر من ٤٠ مليون وحدة نقدية أوروبية ﻷنشطة إزالة اﻷلغام في عام ١٩٩٧. |
De plus, l'appui aux activités de déminage constitue également un élément important dans les programmes bilatéraux des États membres de l'Union avec les pays touchés. | UN | وعلاوة على ذلك يشكل الدعم المقدم ﻷنشطة إزالة اﻷلغام عنصرا هاما أيضا في البرامج الثنائية للدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي مع البلدان المنكوبة. |
Les transferts de technologie doivent être améliorés dans le contexte du Protocole et bénéficier aux organisations non gouvernementales qui participent aux activités de déminage, de réadaptation des rescapés, de reconstruction et de développement. | UN | ولا بد من زيادة نقل التكنولوجيا في إطار البروتوكول ومن أن تستفيد منه المنظمات غير الحكومية المشاركة في إزالة الألغام وإعادة تأهيل الضحايا وإعادة الإعمار وفي التنمية. |
D'ores et déjà, nous appliquons partiellement plusieurs dispositions du Protocole, en particulier celles qui ont trait aux activités de déminage. | UN | ومع ذلك، فقد بدأنا فعلا في التنفيذ الجزئي لعدد من أحكام هذا البروتوكول، وبخاصة الأحكام المتصلة بأنشطة إزالة الألغام. |
Les ministres ont exprimé leur appui pour l'aide fournie aux activités de déminage et d'élimination des bombes à sous-munitions dans le sud du Liban. | UN | 72 - وأعرب الوزراء عن دعمهم للمساعدة في جهود إزالة الألغام في جنوب لبنان وتطهيره من القنابل العنقودية. |
La FINUL a aussi participé aux activités de déminage humanitaire et mis sur pied un système de gestion de l'information concernant l'action antimines. | UN | كما ساعدت القوة في أنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية وأقامت نظاما لإدارة المعلومات عن الأعمال المتعلقة بالألغام. |
Qui plus est, ils ont participé aux activités de déminage parallèlement aux opérations de maintien de la paix dans d'autres régions du monde. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شاركت بلداننا في أنشطة إزالة الألغام استكمالا لعمليات حفظ السلام في مناطق أخرى من العالم. |
Les organismes des Nations Unies ont l'habitude de participer aux activités de déminage humanitaire, mais il ne faudrait cependant pas exclure la possibilité qu'ils élargissent leurs activités, dans le but de faciliter la destruction des stocks. | UN | ولئن كانـت وكـالات الأمم المتحدة تشارك عادةً في أنشطة إزالة الألغام لأغراض إنسانية فإنه لا ينبغي استبعاد توسيع نطاق أنشطتها لتشمل تيسير تدمير المخزونات. |
Les organismes des Nations Unies ont l'habitude de participer aux activités de déminage humanitaire, mais il ne faudrait cependant pas exclure la possibilité qu'ils élargissent leurs activités, dans le but de faciliter la destruction des stocks. | UN | ولئن كانت وكالات الأمم المتحدة تشارك عادةً في أنشطة إزالة الألغام لأغراض إنسانية فإنه لا ينبغي استبعاد توسيع نطاق أنشطتها لتشمل تيسير تدمير المخزونات. |
Les membres ont par ailleurs félicité la MINURSO de son rôle vital dans le contrôle du cessez-le-feu ainsi que de sa contribution aux activités de déminage et aux mesures humanitaires. | UN | وأثنوا أيضا على الدور الحيوي الذي تضطلع به البعثة في رصد وقف إطلاق النار، وعلى مساهمتها في أنشطة إزالة الألغام والتدابير الإنسانية. |
C’est pourquoi il faut garantir les ressources nécessaires aux activités de déminage. | UN | ويجب بذل كل جهد ممكن لرصد الموارد الضرورية ﻷنشطة إزالة اﻷلغام. |
E. Ressources consacrées aux activités de déminage | UN | هاء - الموارد اللازمة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام |
Ainsi, au risque de me répéter, je voudrais demander à tous les États Membres de s'efforcer de coopérer pleinement aux activités de déminage, comme le leur demande l'Assemblée générale. | UN | وهكذا أود، مع المجازفة بأن أبدو واقعا في التكرار، أن أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تسعى جاهدة الى تقديم تعاونها الكامل ﻷنشطة إزالة اﻷلغام بموجب الولاية التي حددتها الجمعية العامة. |
Le Conseil souligne qu'il est important pour le processus de paix d'assurer le relèvement des régions peuplées par un grand nombre de rapatriés, y compris grâce à un programme efficace de déminage. Il demande instamment à cet égard qu'une haute priorité soit accordée aux activités de déminage et à la formation dans ce domaine. | UN | " ويؤكد المجلـس ما ﻹعادة إصلاح المناطق التي يسكنها أعداد كبيرة من السكان العائدين من أهمية بالنسبة لعملية السلم، بما في ذلــك تنفيــذ برنامـج فعال ﻹزالة اﻷلغام، ويحث في هذا الصدد على إعطاء أولوية عالية ﻷنشطة إزالة اﻷلغام والتدريب المتعلق بها. |
- Participer aux activités de déminage sur le terrain et dans les installations; | UN | المساهمة في إزالة الألغام من المنطقة والمرافق؛ |
Nous constatons avec un vif plaisir que l'an dernier les ressources techniques, matérielles et financières nécessaires afin de répondre aux coûts associés aux activités de déminage sont devenues plus disponibles, mais l'insuffisance générale de fonds demeure une préoccupation. | UN | وننوِّه مع التقدير بأن الموارد التقنية والمادية والمالية التي لزمت في العام الماضي للوفاء بالتكاليف المتعلقة بأنشطة إزالة الألغام أصبحت متوفرة على نحو أكبر، إلا أن النقص العام في التمويل لا يزال مصدر قلق. |
67. Les ministres ont exprimé leur appui pour l'aide fournie aux activités de déminage et d'élimination des bombes à sous-munitions dans le sud du Liban. | UN | 67 - وأعرب الوزراء عن دعمهم للمساعدة في جهود إزالة الألغام والقنابل العنقودية في جنوب لبنان. |
Récemment, le Gouvernement et la Banque mondiale sont convenus d'un prêt qui sera consacré aux activités de déminage et des conditions des contrats qui seront conclus à cette fin avec les agences de déminage. | UN | وقد اتفقت الحكومة والبنك الدولي مؤخرا على تقديم قرض من أجل أنشطة إزالة اﻷلغام والشروط التي يمكن بموجبها التعاقد مع وكالات إزالة اﻷلغام. |
Le Bureau des services d'appui aux projets fait une contribution importante aux activités de déminage en servant de partenaire du PNUD et des gouvernements nationaux dans ce domaine. | UN | ويسهم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إسهاما ذا شأن في الأعمال المتعلقة بالألغام بوصفه شريكا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومات الوطنية. |
Elle a particulièrement remarqué le rôle important des programmes de zone en matière de redressement, et pris note de l'aide technique considérable apportée par le PNUD aux activités de déminage menées par les pays. | UN | ولاحظ بصورة خاصة ما للبرامج القائمة على أساس المناطق من دور هام في مجال الانتعاش، وحجم المساعدة التقنية الكبير، التي قدمها البرنامج الإنمائي للجهود الوطنية في مجال إزالة الألغام. |