ويكيبيديا

    "aux activités de sensibilisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في أنشطة التوعية
        
    • في التوعية
        
    • في توعية المجتمع
        
    • لأنشطة التوعية
        
    • في عمليات التوعية
        
    • السلوك في العلوم اﻷحيائية
        
    • المساعدة اللازمة لتدريب
        
    • لأنشطة توعية
        
    • على التوعية بمخاطر
        
    • بأنشطة في مجال تعزيز القدرات
        
    86. En Côte d'Ivoire, plusieurs organisations non gouvernementales et la société civile participent aux activités de sensibilisation menées par les organismes publics. UN 86- وفي كوت ديفوار، تشارك عدة منظمات غير حكومية والمجتمع المدني في أنشطة التوعية التي تقوم بها الأجهزة الوطنية.
    Les écoles sont généralement associées aux activités de sensibilisation, afin que le message soit bien reçu par les différentes parties prenantes, notamment les enfants, les parents et les enseignants. UN وتشارك المدارس عادةً في أنشطة التوعية ضماناً لتمرير الرسالة إلى جميع الجهات المعنية، بما فيها الأطفال والآباء والمدرسون.
    1.3.4 Les universités et les établissements d'enseignement participent davantage aux activités de sensibilisation aux problèmes de la désertification/ UN 1-3-4 إشراك الجامعات والمدارس على نحو متزايد في التوعية بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف
    p) Donner aux survivantes de la fistule obstétricale les moyens de participer aux activités de sensibilisation et de mobilisation en faveur de l'élimination de la fistule et d'une maternité sans danger; UN (ع) تمكين الناجيات من ناسور الولادة من الإسهام في توعية المجتمع المحلي وتعبئته بصفتهن داعيات للقضاء على الناسور وللأمومة الآمنة؛
    Reconnaissant le caractère à long terme du problème que posent les mines, l'Australie fournit également un appui important aux activités de sensibilisation aux mines. UN واعترافا بالطابع الطويل الأمد لمشكلة الألغام الأرضية، تقدم استراليا أيضا دعما ملموسا لأنشطة التوعية بالألغام.
    Associer des spécialistes du domaine culturel aux activités de sensibilisation aux droits de l'homme; UN إشراك المتخصصين في المجال الثقافي في عمليات التوعية بحقوق الإنسان؛
    v) Encourager la participation de la communauté scientifique aux discussions sur les politiques à suivre en matière de biotechnologie, biosécurité et bioéthique et aux activités de sensibilisation du public aux risques et aux avantages de cette nouvelle technologie; UN ' ٥ ' تشجيع مشاركة المجتمع العلمي في المناقشات المتعلقة بالسياسات في مجالات التكنولوجيا اﻷحيائية والسلامة اﻷحيائية وقواعد السلوك في العلوم اﻷحيائية وزيادة الفهم العام لمخاطر وفوائد هذه التكنولوجيا الجديدة؛
    Le FNUAP appuie un grand nombre d'activités visant à éliminer la violence fondée sur le sexe et a pris part aux activités de sensibilisation menées à cet égard auprès des responsables de l'application des lois et du personnel de police. UN ويدعم الصندوق مجموعة كبيرة من اﻷنشطة التي تتناول مسألة القضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس. وقد قدم المساعدة اللازمة لتدريب القضاة وموظفي إنفاذ القوانين على كيفية تناول هذا العنف.
    La MINUT a également apporté son appui aux activités de sensibilisation concernant le Code pénal, notamment en organisant 4 sessions de formation à l'intention des organisations non gouvernementales locales et 1 session à l'intention du groupe chargé des personnes vulnérables. UN وقدمت البعثة أيضاً الدعم لأنشطة توعية بشان القانون الجنائي، بما في ذلك أربع دورات تدريبية للمنظمات المحلية غير الحكومية ودورة تدريبية للوحدة المعنية بالضعفاء
    Le nombre d'accidents dus aux mines a diminué au cours de la période considérée, en partie sans doute du fait de la participation accrue des femmes aux activités de sensibilisation aux dangers des mines. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير انخفاضاً في عدد الإصابات، ويعزى ذلك جزئياً إلى زيادة مشاركة المرأة في أنشطة التوعية بمخاطر الألغام.
    La participation aux activités de sensibilisation et de mise en œuvre concernant l'application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, par le biais d'activités et de réunions régionales a également contribué à donner une plus grande portée concrète à la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. UN والمشاركة في أنشطة التوعية والتنفيذ بخصوص قرار مجلس الأمن 1540 من خلال الأنشطة والاجتماعات الإقليمية تساهم في تحقيق تطبيق عملي أكثر لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Au Japon, le Ministère de la justice organise des séminaires de formation des cadres sur les droits de l'homme à l'intention des responsables participant aux activités de sensibilisation menées dans ce domaine dans les préfectures et les municipalités. UN وتعقد وزارة العدل اليابانية دورات تدريبية بشأن القيادة في مجال حقوق الإنسان لفائدة الموظفين العاملين في أنشطة التوعية بحقوق الإنسان في المحافظات والبلديات.
    La radio et la télévision contribuent fortement aux activités de sensibilisation aux droits de l'homme à travers leurs journaux, débats et discussions, et émissions spéciales présentées dans les langues nationales. UN وتساهم الإذاعة والتليفزيون كثيراً في أنشطة التوعية بحقوق الإنسان عن طريق نشراتها الإخبارية ونقاشاتها ومناقشاتها وبرامجها الخاصة التي تقدَّم باللغات الوطنية.
    La caravane de justice constituée de communicateurs et des juristes qui participent aux activités de sensibilisation sur les droits de la femme, des enfants, à travers les journées portes ouvertes dans les tribunaux; les débats; les projections. UN " قافلة العدالة " المؤلفة من الإعلاميين والمحامين الذين يشاركون في أنشطة التوعية بحقوق المرأة والطفل، من خلال الأيام المفتوحة في المحاكم؛ والمناقشات؛ والعروض.
    La FAO a participé activement aux activités de sensibilisation liées à un travail décent, en particulier dans le contexte de l'abolition du travail des enfants dans le secteur de l'agriculture ainsi que de l'égalité entre les sexes et de l'emploi rural. UN 23 - وقد شاركت الفاو بنشاط في أنشطة التوعية بمسألة العمل اللائق، لا سيما في سياق القضاء على عمل الأطفال في الزراعة، وكذلك عمالة المرأة والعمالة الريفية.
    10. Les enfants sont détenteurs de droits et ont notamment le droit de participer, en fonction du niveau de développement de leurs capacités, aux activités de sensibilisation en donnant leur avis sur les effets du VIH/sida sur leur vie et en étant associés à l'élaboration de politiques et de programmes de lutte contre le VIH/sida. UN 10- الأطفال أصحاب حقوق ولهم حق المشاركة، وفقاً لقدراتهم المتطورة، في التوعية بالتعبير عن رأيهم في أثر الفيروس/الإيدز في حياتهم وفي وضع سياسات وبرامج لمكافحته.
    10. Les enfants sont détenteurs de droits et ont notamment le droit de participer, en fonction du niveau de développement de leurs capacités, aux activités de sensibilisation en donnant leur avis sur les effets du VIH/sida sur leur vie et en étant associés à l'élaboration de politiques et de programmes de lutte contre le VIH/sida. UN 10- الأطفال أصحاب حقوق ولهم حق المشاركة، وفقاً لقدراتهم المتطورة، في التوعية بالتعبير عن رأيهم في أثر الفيروس/الإيدز على حياتهم وفي وضع سياسات وبرامج لمكافحته.
    12. Les enfants sont détenteurs de droits et ont notamment le droit de participer, en fonction du niveau de développement de leurs capacités, aux activités de sensibilisation en donnant leur avis sur les effets du VIH/sida sur leur vie et en étant associés à l'élaboration de politiques et de programmes de lutte contre le VIH/sida. UN 12- الأطفال أصحاب حقوق ولهم حق المشاركة، وفقاً لقدراتهم المتطورة، في التوعية بالتعبير عن رأيهم في أثر الفيروس/الإيدز على حياتهم وفي وضع سياسات وبرامج لمكافحته.
    j) À donner aux femmes qui ont survécu à la fistule obstétricale les moyens de participer aux activités de sensibilisation et de mobilisation menées en faveur de l'éradication de la fistule, d'une maternité sans danger et de la survie des nouveaunés; UN (ي) تمكين الناجيات من ناسور الولادة من المساهمة في توعية المجتمع وتعبئته لأغراض الدعوة للقضاء على ناسور الولادة والأمومة الآمنة وبقاء المواليد الجدد على قيد الحياة؛
    j) À donnes aux femmes qui ont survécu à la fistule obstétricale les moyens de participer aux activités de sensibilisation et de mobilisation menées en faveur de l'éradication de la fistule, d'une maternité sans danger et de la survie des nouveau- nés; UN (ي) تمكين الناجيات من ناسور الولادة من المساهمة في توعية المجتمع وتعبئته لأغراض الدعوة للقضاء على ناسور الولادة والأمومة الآمنة وبقاء المواليد الجدد على قيد الحياة؛
    C'est pourquoi, en plus de mettre en place des politiques et programmes à l'échelle nationale, on accorde une grande importance aux activités de sensibilisation et aux formations destinées aux fonctionnaires, aux experts et à la population dans son ensemble. UN ولهذا السبب، فإلى جانب السياسات والبرامج التي تم وضعها في البلد، يولى اهتمام كبير لأنشطة التوعية والتدريب الموجهة إلى الموظفين والأخصائيين والسكان بوجه عام.
    4. La participation de spécialistes de la culture aux activités de sensibilisation aux droits de l'homme; UN 4 - إشراك المتخصصين في المجال الثقافي في عمليات التوعية بحقوق الإنسان.
    e) Encourager la participation de la communauté scientifique aux discussions sur les politiques à suivre en matière de biotechnologie, biosécurité et bioéthique et aux activités de sensibilisation du public aux risques et aux avantages de cette nouvelle technologie; UN )ﻫ( تشجيع مشاركة المجتمع العلمي في المناقشات المتعلقة بالسياسات في مجالات التكنولوجيا اﻷحيائية والسلامة اﻷحيائية وقواعد السلوك في العلوم اﻷحيائية وزيادة الفهم العام لمخاطر وفوائد هذه التكنولوجيا الجديدة؛
    Le FNUAP appuie un grand nombre d’activités visant à éliminer la violence fondée sur le sexe et a pris part aux activités de sensibilisation menées à cet égard auprès des responsables de l’application des lois et du personnel de police. UN ويدعم الصندوق مجموعة كبيرة من اﻷنشطة التي تتناول مسألة القضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس. وقد قدم المساعدة اللازمة لتدريب القضاة وموظفي إنفاذ القوانين على كيفية تناول هذا العنف.
    l) Nécessité d'un soutien accru aux activités de sensibilisation, concernant notamment le MDP, à l'intention des décideurs politiques, du personnel technique et du grand public; UN (ل) الحاجة إلى زيادة الدعم لأنشطة توعية صناع القرار، والموظفين التقنيين، والجمهور عامة، لا سيما فيما يخص الأنشطة المتصلة بآلية التنمية النظيفة؛
    La Belgique a signalé que 282 mines avaient été utilisées en 2007 dans le cadre de différentes sessions de cours organisés par les Forces armées belges dans le but de former et entraîner des artificiers et des démineurs avec des munitions réelles et de former des militaires aux activités de sensibilisation aux risques que présentent les mines. UN أبلغت بلجيكا أنها استخدمت 282 لغماً عام 2007 أثناء دورات مختلفة نظمتها القوات المسلحة البلجيكية بهدف تثقيف وتدريب أخصائيي إبطال مفعول الذخائر المتفجرة وإزالة الألغام باستخدام الذخيرة الحية وتدريب العسكريين على التوعية بمخاطر الألغام. بوتسوانا()
    D’autres milieux, au contraire, considèrent qu’elle n’a pas repris autant qu’il le faudrait (sa fonction) de surveillance et qu’elle a affecté proportionnellement trop de personnel aux activités de sensibilisation. UN وعلى نقيض ذلك، فإن جهات فاعلة أخرى ترى أن العملية الميدانية لم تستأنف دورها في مجال الرصد بما فيه الكفاية وأنها أفرطت في تكليف موظفيها بأنشطة في مجال تعزيز القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد