ويكيبيديا

    "aux activités des ong" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة المنظمات غير الحكومية
        
    • ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية
        
    • بأنشطة المنظمات غير الحكومية
        
    • على عمل المنظمات غير الحكومية
        
    Le représentant faisait partie de la délégation officielle de l'Autriche, et a également participé aux activités des ONG. UN وكان ممثل المنظمة عضوا في الوفد النمساوي الرسمي ولكنه شارك أيضا في أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Appui aux activités des ONG, total : UN مجموع الدعم المقدم إلى أنشطة المنظمات غير الحكومية
    Les femmes peuvent participer aux activités des ONG et créer leurs propres unions et associations. UN ويمكن للمرأة أن تشارك في أنشطة المنظمات غير الحكومية وأن تنشئ رابطات واتحادات خاصة بها.
    La loi No 93 de 1958 sur les associations et les institutions privées réglemente les activités de ces associations et définit leurs mandats, donnant ainsi un cadre juridique aux activités des ONG. UN كما أن قانون الروابط والمؤسسات الخاصة رقم ٣٩ لعام ٨٥٩١ ينظم أنشطة مثل هذه الروابط ويحدد صلاحياتها، وبذلك يقدم إطاراً قانونياً ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية.
    On pouvait mentionner à ce sujet les activités liées à l'évaluation, à l'ajustement à visage humain, la brochure Savoir pour sauver, la Convention relative aux droits de l'enfant, les communications pour l'appui aux programmes et le soutien aux activités des ONG. UN ومن أمثلة ذلك اﻷنشطة المتعلقة بالتقييم، والتطبع بطابع إنساني، ومنشور " حقائق من أجل الحياة " ، واتفاقية حقوق الطفل، والاتصال والدعم البرنامجيان ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية.
    102. Les informations relatives aux activités des ONG (de femmes) figurent dans la première section ( < < Généralités > > ). UN 102- وترد المعلومات المتعلقة بأنشطة المنظمات غير الحكومية (النسائية) في الجزء الأول من هذه الوثيقة ( " نبذة عامة " ).
    Cela a gravement nui aux activités des ONG, qui ont dû suspendre ou annuler leurs projets liés aux travaux de l'Autorité. UN وقد كان لذلك تأثير خطير على عمل المنظمات غير الحكومية التي اضطرت لتعليق أو إلغاء مشاريعها ذات الصلة بعمل السلطة الفلسطينية.
    Faute de chiffres précis il n'a pas été possible de présenter des statistiques comparatives montrant le volume de ressources consacré aux activités des ONG par chaque organisation. UN ولذلك، فإنه لا يمكن تقديم إحصاءات مقارنة ﻹظهار ما تخصصه كل منظمة من موارد أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    L’efficacité du programme du secteur sud de l’opération s’est considérablement renforcée grâce aux activités des ONG qui ont fourni des semences, des outils, des moyens de transport et des ressources humaines alors que de Khartoum, l’UNICEF a pris des mesures pour renforcer la coordination technique avec la FAO. UN وتعزز برنامج القطاع الجنوبي لعملية شريان الحياة للسودان بفضل أنشطة المنظمات غير الحكومية التي ساهمت فيه بتقديم البذور والمعدات وتوفير النقل والموارد البشرية بينما اتخذ مكتب اليونيسيف في الخرطوم خطوات ترمي إلى تمتين التنسيق التقني مع منظمة اﻷغذية والزراعة.
    La requête stipule que la loi enfreint le droit à la liberté d'association consacré par la Constitution nationale de transition en imposant des restrictions déraisonnables aux activités des ONG. UN ويذكر الالتماس بأن القانون ينتهك حق حرية تكوين الجمعيات الوارد في الدستور الوطني المؤقت بفرض قيود غير منطقية على أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Quant aux activités des ONG, elles sont en partie financées par l'Association finlandaise des machines à sous. UN كما أن جمعية " Finland ' s Slot Machine Association " تمول أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Soutien aux activités des ONG UN دعم أنشطة المنظمات غير الحكومية
    21. Le bureau a réuni des informations sur les limitations qui continuaient d'être imposées dans certaines provinces aux activités des ONG et des militants opérant au niveau communautaire. UN 21- ووثّق المكتب استمرار فرض القيود على أنشطة المنظمات غير الحكومية والناشطين المحليين في بعض الأقاليم.
    281. Le représentant a indiqué que le programme proposé viserait à renforcer la collaboration avec les ONG en Inde, 10 % du montant total des crédits alloués au programme ayant été réservés aux activités des ONG. UN ٢٨١ - وقال الممثل إن البرنامج المقترح سيعمل على تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية فـــي الهند - فقد تم تخصيص ١٠ في المائة من مجموع أموال البرنامج ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية.
    29. D'autres membres du CAC ont fait observer qu'à l'heure actuelle, ils ne disposent pas, à leur budget ordinaire, de ressources pouvant être allouées directement aux activités des ONG. UN ٢٩ - وعلق أعضاء آخرون في لجنة التنسيق اﻹدارية على ذلك بأنه لا توجد لديهم حاليا في ميزانياتهم العادية أموال يخصصونها مباشرة ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية.
    281. Le représentant a indiqué que le programme proposé viserait à renforcer la collaboration avec les ONG en Inde, 10 % du montant total des crédits alloués au programme ayant été réservés aux activités des ONG. UN ٢٨١ - وقال الممثل إن البرنامج المقترح سيعمل على تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية في الهند - فقد تم تخصيص ١٠ في المائة من مجموع أموال البرنامج ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Le chargé de liaison devrait être informé régulièrement par la Division du budget de l'état des ressources allouées aux activités des ONG et des dépenses correspondantes et devrait également être associé et contribuer à l'établissement de la partie du budget consacrée aux activités des ONG (voir la recommandation No 3); UN وينبغي أن تقوم شعبة الميزانية، بإحاطة الشخص المعني علما بانتظام بحالة تخصيص وإنفاق الموارد التي تقدم ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية. وينبغي إشراكه في إعداد الميزانية المتعلقة بأنشطة المنظمات غير الحكومية، وإتاحة الفرصة له لتقديم إسهامات في إعدادها )انظر التوصية ٣(؛
    À cette fin, le Mécanisme mondial s'emploie à mettre au point des mémorandums d'accord avec les organismes spécialisés capables d'accomplir ces tâches tout en rattachant ce programme à leurs projets pertinents liés aux activités des ONG et des communautés. UN ولهذه الغاية، تعمل الآلية العالمية على صياغة مذكرة تفاهم محددة مع الوكالات المتخصصة التي تستطيع الاضطلاع بهذه المهام، كما تعمل في الوقت نفسه على ربط برنامج التبادل والتدريب الخاص بالمجتمعات المحلية ببرامج هذه الوكالات المتصلة بأنشطة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    597. Le Groupe de travail observe avec préoccupation que, dans de nombreux États, des restrictions juridiques s'appliquent aux activités des ONG au sujet des cas de disparition. UN 597- ويساور الفريق العامل القلق لأن عدداً من الدول يفرض قيوداً قانونية على عمل المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بحالات الاختفاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد