ويكيبيديا

    "aux activités humanitaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأنشطة الإنسانية
        
    • بالأنشطة الإنسانية
        
    • في الأنشطة الإنسانية
        
    • على الأنشطة الإنسانية
        
    • على الأعمال الإنسانية
        
    • في اﻷنشطة الانسانية
        
    • اﻷنشطة اﻹنسانية التي
        
    • على العمل الإنساني
        
    • العمل اﻹنساني من جراء
        
    • بشأن الأنشطة الإنسانية
        
    • والأنشطة الإنسانية
        
    • للأنشطة المتصلة بالمساعدة الإنسانية
        
    • للعمل الإنساني الذي
        
    • لﻷنشطة الانسانية
        
    • في أنشطة إنسانية
        
    L'état I (sect. IV) indique que le total des dépenses consacrées aux activités humanitaires s'est élevé à 18,5 millions de dollars. UN ويعكس البيان الأول بالفرع الرابع إجمالي نفقات يبلغ 18.5 مليون دولار للأنشطة الإنسانية في عام 2008.
    Fonds d'affectation spéciale VNU/Japon pour l'appui multisectoriel aux activités humanitaires UN الصندوق الاستئماني المشترك بين متطوعي الأمم المتحدة واليابان لتقديم الدعم المتعدد القطاعات للأنشطة الإنسانية
    L'une des principales tâches encore à accomplir est d'assurer un financement suffisant aux activités humanitaires et à la reconstruction du pays. UN ومن أهم الواجبات المتوخاة في المستقبل، ضمان تمويل كاف للأنشطة الإنسانية وأعمال الإنعاش.
    Les réserves et les soldes de fonds se rapportent principalement aux activités humanitaires menées en Iraq ainsi qu'aux frais d'administration et aux dépenses de fonctionnement. UN وهذه الاحتياطيات وأرصدة الصناديق تتعلق أساسا بالأنشطة الإنسانية في العراق والتكاليف الإدارية والتشغيلية.
    L'Estonie a également constamment accru sa contribution aux activités humanitaires de l'ONU, que ce soit dans le cadre de son action sur le terrain ou financièrement. UN كما زادت إستونيا باستمرار إسهامها في الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة، من خلال العمل في الميدان وماليا.
    Les problèmes humanitaires étant tous liés entre eux, il faut lutter contre la pandémie de manière intégrée et, au-delà des secours d'urgence, donner aux activités humanitaires une dimension de développement. UN وجميع المشاكل الإنسانية مترابطة فيما بينها، وبالتالي، فإنه ينبغي مكافحة هذا الوباء بطريقة متكاملة، مع القيام، فيما وراء الإغاثات الطارئة، بإضفاء بُعد إنمائي على الأنشطة الإنسانية.
    Sur ce montant, 121,1 millions de dollars sont affectés aux activités humanitaires et 122,9 millions de dollars aux activités de reconstruction. UN ومن أصل ذلك المبلغ، خصص ما قدره 121.1 مليون دولار للأنشطة الإنسانية و 122.9 مليون دولار لأنشطة الإعمار.
    Fonds d'affectation spéciale VNU/Japon pour l'appui multisectoriel aux activités humanitaires UN الصندوق الاستئماني المشترك بين متطوعي الأمم المتحدة واليابان لتقديم الدعم المتعدد القطاعات للأنشطة الإنسانية
    L'Union européenne est déterminée à fournir un appui et un financement adéquats aux activités humanitaires. UN والاتحاد الأوربي ملتزم بتقديم الدعم والتمويل الملائمين للأنشطة الإنسانية.
    Le Fonds d'affectation spéciale a reçu 35 millions de dollars d'annonces de contribution confirmées, dont un montant de 6 millions de dollars spécialement affecté aux activités humanitaires de lutte antimines. UN وقد تلقى الصندوق الاستئماني 35 مليون دولار في شكل تعهدات مؤكدة، خُصص منها 6 ملايين دولار للأنشطة الإنسانية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Chaque année, les États Membres ont réaffirmé leur soutien aux activités humanitaires de l'ONU en adoptant par consensus des résolutions relatives aux questions humanitaires. UN وتؤكد الدول الأعضاء من جديد، كل عام، دعمها للأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة من خلال اتخاذ القرارات التي تتناول المسائل الإنسانية بتوافق الآراء.
    et missions intégrées La MINURSO fournit un appui aux activités humanitaires menées par le HCR. UN 11 - تقدم البعثة الدعم للأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها مفوضية شؤون اللاجئين.
    Ce montant est essentiellement lié aux activités humanitaires en Iraq et aux dépenses d'administration et de fonctionnement. UN ويتصل مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق أساسا بالأنشطة الإنسانية في العراق والتكاليف الإدارية والتشغيلية.
    Elle a également félicité l'État pour l'importance accordée aux activités humanitaires et à sa coopération avec des organisations humanitaires internationales. UN وأثنى أيضاً على الدولة لاهتمامها بالأنشطة الإنسانية وتعاونها مع المنظمات الإنسانية الدولية.
    50 visites liées aux activités humanitaires UN 50 زيارة متصلة بالأنشطة الإنسانية
    En Afghanistan, les donateurs et les forces armées des États Membres ont été directement associés aux activités humanitaires. UN في أفغانستان، اشترك في الأنشطة الإنسانية بصورة مباشرة المانحون والقوات المسلحة للدول الأعضاء معا.
    Il examine quelques-unes des grandes améliorations apportées aux activités humanitaires, s'attache aux propositions techniques visant à renforcer les lignes d'action à tous les niveaux et souligne d'autres sujets de préoccupation tels que la violence à motivation sexiste et les situations d'urgence chroniquement sous-financées. UN وهو يبحث بعض التحسينات الرئيسية التي أدخلت على الأنشطة الإنسانية ويركز على الاقتراحات التقنية الرامية إلى تعزيز قدرات الاستجابة على كافة المستويات ويلقي الضوء على مسائل أخرى ذات أهمية مثل العنف القائم على نوع الجنس والأزمات التي تتسم مجابهتها بنقص مزمن في التمويل.
    Je leur demande une nouvelle fois de respecter pleinement la liberté de circulation du personnel humanitaire, conformément à l'accord sur le statut des forces et au moratoire sur les restrictions relatives aux activités humanitaires menées au Darfour. UN وإنني أناشد السلطات السودانية مرة أخرى أن تحترم تماما حرية حركة موظفي الأنشطة الإنسانية وفقا لاتفاق مركز القوات والوقف الاختياري للقيود المفروضة على الأعمال الإنسانية في دارفور.
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé qu'au 4 mars 1996 le personnel affecté aux activités humanitaires de la Force se répartissait comme suit : UN وتساءلت اللجنة عن العدد الاجمالي للموظفين العاملين في اﻷنشطة الانسانية التي تضطلع بها القوة وأخطرت بأن عددهم في ٤ آذار/مارس ١٩٩٦ كان على النحو التالي:
    Toutefois, cette politique ne s'appliquait pas aux activités humanitaires de survie. UN إلا أن هذه السياسة لم تطبق على اﻷنشطة اﻹنسانية التي تقيم أود الحياة.
    Pour ce faire, il faut adopter une approche équilibrée faisant la juste part aux activités humanitaires et aux mesures de soutien du développement. UN 16 - ويتطلب هذا الأمر اعتماد نهج متوازن يقوم على العمل الإنساني ودعم التنمية.
    Le climat d'insécurité qui règne dans certaines régions du pays, auquel vient s'ajouter la lenteur des progrès accomplis en matière de réorganisation et de réconciliation politiques, nuit aux activités humanitaires. UN فقد تضرر العمل اﻹنساني من جراء انعدام اﻷمن في أجزاء من البلد وكذلك بسبب التقدم البطيء في المصالحة واﻹصلاح السياسيين.
    En 2006, un accord a été conclu entre le Togo et le CICR relatif aux activités humanitaires du CICR en faveur des personnes privées de liberté. UN وفي عام 2006، تم التوصل إلى اتفاق بين توغو وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية بشأن الأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها لجنة الصليب الأحمر الدولية لمساعدة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Elle a accru ses programmes consacrés aux droits de l'homme, à la justice transitionnelle et aux activités humanitaires. UN وقد زادت المحطة الإذاعية من برامجها التي تتعلق بحقوق الإنسان والعدالة في مرحلة الانتقال والأنشطة الإنسانية.
    Il a remercié les délégations pour l'appui qu'elles fournissent aux activités humanitaires du FNUAP, en particulier contre la violence sexiste. UN ووجه الشكر للوفود لدعمها للعمل الإنساني الذي يضطلع به الصندوق، لا سيما بشأن العنف القائم على نوع الجنس.
    Le Comité note qu'une contribution d'un montant de 1 million de dollars, destinée expressément aux activités humanitaires, a été reçue du Gouvernement du Royaume-Uni. UN وتلاحظ اللجنة أنه قد ورد تبرع بمبلغ مليون دولار من حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، مخصص على وجه التحديد لﻷنشطة الانسانية.
    Nous sommes heureux de voir que le Comité international olympique a apporté de nouvelles contributions à la société en allant au-delà du domaine strictement sportif pour toucher d'autres domaines d'action, notamment, en oeuvrant de concert avec l'ONU pour promouvoir l'idéal olympique et pour observer la Trêve olympique, ainsi qu'en participant aux activités humanitaires. UN ويسرنا أن نرى أن اللجنة اﻷوليمبية الدولية ظلت تقدم المزيد من اﻹسهامات لصالح المجتمع بالتحرك إلى ما يجاوز مجرد التركيز الرياضي إلى مجالات أخرى من المشاركة، بالعمل مع اﻷمم المتحدة على تعزيز المثل اﻷعلى اﻷوليمبي ومراعاة الهدنة اﻷوليمبية، وكذلك الاشتراك في أنشطة إنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد