ويكيبيديا

    "aux activités liées à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الأنشطة المتصلة
        
    • للأنشطة المتصلة
        
    • إلى الاضطلاع بأنشطة تتصل
        
    • في الأنشطة المتعلقة
        
    • في العمليات المتعلقة
        
    • بالأنشطة المتصلة
        
    • في الأنشطة المرتبطة
        
    • في الأنشطة ذات الصلة
        
    • في القيام باﻷنشطة المتصلة
        
    • بالأنشطة المتعلقة بالأعمال
        
    • التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في
        
    Participation aux activités liées à l'ONU UN المشاركة في الأنشطة المتصلة بالأمم المتحدة
    Tout au long de 2003, une série de problèmes financiers a limité la participation de l'Institut aux activités liées à l'ONU. UN وخلال عام 2003، انخفضت مشاركة المعهد للغاية في الأنشطة المتصلة بالأمم المتحدة بسبب سلسلة من الأزمات المالية.
    Cependant, le manque total de ressources de base, conjugué aux ressources financières limitées réservées aux activités liées à des projets a continué de compromettre le fonctionnement du Centre. UN بيد أن الافتقار التام إلى التمويل الأساسي، إلى جانب محدودية الموارد المالية المخصصة للأنشطة المتصلة بالمشاريع، ما برح يعرّض عمليات المركز للخطر.
    Plus de 40 pour cent du personnel du HCR travaille dans des environnements à haut risque et, depuis 2004, des ressources additionnelles ont été allouées aux activités liées à la sécurité. UN فأكثر من 40 في المائة من موظفي المفوضية يعملون في بيئات محفوفة بمخاطر أمنية عالية وقد خُصصت، منذ عام 2004، موارد إضافية للأنشطة المتصلة بالأمن.
    c) Tous autres articles, dès lors que l'État a déterminé qu'ils contribueraient aux activités liées à d'autres problèmes considérés comme préoccupants ou en suspens par l'AIEA; UN (ج) أي أصناف أخرى إذا ثبت للدولة أنها ستسهم في السعي إلى الاضطلاع بأنشطة تتصل بمواضيع أخرى أعربت الوكالة عن قلقها بشأنها أو اعتبرتها عالقة؛
    Le Conseil a invité la Rapporteuse spéciale à contribuer aux activités liées à la célébration du vingtième anniversaire de la création du Fonds. UN ودعا المجلس المقررة الخاصة إلى المساهمة في الأنشطة المتعلقة بالاحتفال بالذكرى العشرين للصندوق.
    Résultat 1.3: Les organisations de la société civile et la communauté scientifique du Nord comme celle du Sud sont de plus en plus largement associées en tant que parties prenantes aux activités liées à la Convention et leurs initiatives en matière de plaidoyer, de sensibilisation et d'éducation font une place aux problèmes de la désertification/ dégradation des terres et de la sécheresse. UN النتيجة 1-3: زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني والأوساط العلمية في الشمال والجنوب باعتبارها من أصحاب المصلحة في العمليات المتعلقة بالاتفاقية، وتناولها مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في مبادراتها المتعلقة بالدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف.
    En se fondant sur les travaux entrepris précédemment dans ce domaine, le secrétariat continuera de s'acquitter de ses fonctions en collaboration étroite avec les institutions existantes qui participent aux activités liées à la Convention. UN واستناداً إلى العمل السابق المطلع به في هذا المجال، ستواصل الأمانة النهوض بوظائفها بالاتصال الوثيق مع المؤسسات القائمة المشاركة في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية.
    En se fondant sur les travaux précédents entrepris dans ce domaine, le Secrétariat va continuer de s'acquitter de ses fonctions en collaboration étroite avec les institutions existantes qui participent aux activités liées à la Convention. UN واستناداً إلى العمل السابق المطلع به في هذا المجال، ستواصل الأمانة النهوض بوظائفها بالاتصال الوثيق مع المؤسسات القائمة المشاركة في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية.
    Les décisions portent sur le fonctionnement du Programme de parrainage, notamment l'octroi d'indemnités de voyage et d'indemnités journalières de subsistance lors de la participation aux activités liées à la Convention, conformément aux buts fondamentaux et aux buts opérationnels du Programme. UN وتتعلق هذه القرارات بتنفيذ برنامج الرعاية، بما في ذلك منح نفقات السفر وبدلات المعيشة اليومية للمشاركين في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية، وذلك وفقاً للأهداف والأغراض الأساسية لبرنامج الرعاية.
    Les décisions portent sur le fonctionnement du Programme de parrainage, notamment l'octroi d'indemnités de voyage et d'indemnités journalières de subsistance lors de la participation aux activités liées à la Convention, conformément aux buts fondamentaux et aux buts opérationnels du Programme. UN وتتعلق هذه القرارات بتنفيذ برنامج الرعاية، بما في ذلك منح بدلات السفر والمعيشة اليومية للمشاركين في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية، وذلك وفقاً للأهداف الأساسية والأغراض التنفيذية لبرنامج الرعاية.
    L'augmentation des ressources nécessaires est l'effet net des nouvelles ressources allouées aux activités liées à la Convention contre la torture et de la réduction du nombre de voyages effectués par les fonctionnaires au titre du service des réunions du Comité des droits de l'enfant. UN وتمثل الزيادة النتيجة الصافية لإضافة الموارد الجديدة المخصصة للأنشطة المتصلة باتفاقية مناهضة التعذيب وتخفيض احتياجات سفر الموظفين المتصلة بخدمة لجنة حقوق الطفل.
    Estimant qu'avoir une religion ou des convictions constitue un besoin légitime, le Viet Nam s'est toujours efforcé de créer des conditions plus propices aux activités liées à la religion et aux convictions. UN وتعتبر فييت نام أن الدين والمعتقد حاجة مشروعة، كما أنها تبذل جهوداً مستمرة لتهيئة ظروف أفضل للأنشطة المتصلة بالدين والمعتقد.
    Le titulaire assurerait le maintien d'un appui technique aux activités liées à l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer les drogues illicites et aux activités de substitution. UN سيكفل شاغل هذه الوظيفة استمرار تقديم الدعم التقني للأنشطة المتصلة بالقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة وببرامج التنمية البديلة.
    c) Tous autres articles, dès lors que l'État a déterminé qu'ils contribueraient aux activités liées à d'autres problèmes considérés comme préoccupants ou en suspens par l'AIEA; UN (ج) أي أصناف أخرى إذا ثبت للدولة أنها ستسهم في السعي إلى الاضطلاع بأنشطة تتصل بمواضيع أخرى أعربت الوكالة عن قلقها بشأنها أو اعتبرتها عالقة؛
    c) Tous autres articles, dès lors que l'État a déterminé qu'ils contribueraient aux activités liées à d'autres problèmes considérés comme préoccupants ou en suspens par l'AIEA; UN (ج) أي أصناف أخرى إذا ثبت للدولة أنها ستسهم في السعي إلى الاضطلاع بأنشطة تتصل بمواضيع أخرى أعربت الوكالة عن قلقها بشأنها أو اعتبرتها عالقة.
    Aux niveaux régional et sous-régional, les unités de coordination régionale faciliteront la diffusion d'informations intéressant les organisations de la société civile et encourageront la participation de ces organisations aux activités liées à la mise en œuvre de la Convention. UN وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، ستساعد وحدات التنسيق الإقليمية في توزيع المعلومات المتعلقة بمنظمات المجتمع المدني، وستشجع مشاركة تلك المنظمات في الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Au sein du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, un haut fonctionnaire fait office d'intermédiaire en matière de sécurité humaine et veille à la participation du Bureau aux activités liées à la sécurité humaine. UN في مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، يضطلع موظف أقدم بدور منسق شؤون الأمن البشري، ويكفل مشاركة المكتب في الأنشطة المتعلقة بهذا المجال.
    Produit 1.3: Les organisations de la société civile et les milieux scientifiques du Nord comme du Sud sont de plus en plus largement associés en tant que parties prenantes aux activités liées à la Convention, et leurs initiatives en matière de plaidoyer, de sensibilisation et d'éducation font une place aux questions liées à la désertification, à la dégradation des terres et à la sécheresse. UN النتيجة 1-3: زيادة إشراك منظمات المجتمع المدني والأوساط العلمية في الشمال والجنوب، باعتبارها من أصحاب المصلحة، في العمليات المتعلقة بالاتفاقية، وتناولها مسائل التصحر/تدهور الأراضي والجفاف في مبادراتها المتعلقة بالدعوة والتوعية والتثقيف.
    Résultat 1.3 : Les organisations de la société civile et la communauté scientifique du Nord comme celle du Sud sont de plus en plus largement associées en tant que parties prenantes aux activités liées à la Convention et leurs initiatives en matière de plaidoyer, de sensibilisation et d'éducation font une place aux problèmes de la désertification/dégradation des terres et de la sécheresse. UN النتيجة 1-3: زيادة انخراط منظمات المجتمع المدني والأوساط العلمية في الشمال والجنوب، باعتبارها من أصحاب المصلحة، في العمليات المتعلقة بالاتفاقية، وتناولها مسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف في مبادراتها المتعلقة بالدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف.
    En 2004-2005, les programmes de l'UNITAR qui participaient aux activités liées à l'environnement et au développement durable ont : UN 36 - خلال فترة 2004-2005، قامت برامج المعهد المتعلقة بالأنشطة المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة بما يلي:
    Au sein du CECLR, une commission d'accompagnement sera créée afin d'associer la société civile (au sens large) aux activités liées à la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées. UN وستُنشأ لجنة للدعم ضمن المركز لضمان مشاركة المجتمع المدني (بمفهومه الواسع) في الأنشطة المرتبطة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Échanger des informations sur les réalisations du programme sur la présence humaine dans l'espace et examiner les moyens de promouvoir la coopération internationale en continuant de faciliter la participation des pays en développement et des industries aux activités liées à l'exploration humaine de l'espace. UN تبادل المعلومات عن الإنجازات التي تحققت في برنامج ارتياد الإنسان للفضاء، ومناقشة سبل تعزيز التعاون الدولي بزيادة تيسير مشاركة الصناعات والبلدان النامية في الأنشطة ذات الصلة باستكشاف الإنسان للفضاء.
    318. Plusieurs délégations ont évoqué la question mentionnée au paragraphe 18, à savoir le temps que les représentants résidents consacraient aux activités liées à leur rôle de coordonnateurs résidents et la possibilité d'utiliser des Volontaires des Nations Unies (VNU) pour les aider dans ces fonctions. UN ٣١٨ - وأثارت عدة وفود المسألة المطروحة في الفقرة ١٨ المتعلقة بمقدار الوقت الذي ينفقه الممثلون المقيمون في القيام باﻷنشطة المتصلة بأدوارهم كمنسقين مقيمين وباقتراح استخدام متطوعي اﻷمم المتحدة لمساعدتهم في تلك المهام.
    Les objectifs relatifs aux activités liées à l'ingénierie et à l'environnement visent à réviser l'étude de l'avant-projet primaire de la solution tunnel, afin de : UN 53 - أما الأهداف ذات الصلة بالأنشطة المتعلقة بالأعمال الهندسية والبيئة، فالغرض منها مراجعة المشروع الأولي التمهيدي لخيار النفق من أجل القيام بما يلي:
    La part des opérations de maintien de la paix a été de 22 % (7,8 milliards de dollars), les derniers 15 % (5,3 milliards de dollars) correspondant aux activités liées à l'établissement de normes et de règles mondiales au sein du système, à la formulation des politiques et à la sensibilisation. UN وشكلت عمليات حفظ السلام 22 في المائة (7.8 بلايين دولار)، أما النسبة المتبقية، وهي 15 في المائة (5.3 بلايين دولار()) فكانت تتعلق بالمهام التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال وضع القواعد والمعايير وفي مجالي السياسات والدعوة على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد