ويكيبيديا

    "aux activités militaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالأنشطة العسكرية
        
    • الأنشطة العسكرية
        
    • القيام باﻷنشطة العسكرية
        
    • للأنشطة العسكرية
        
    • واﻷنشطة العسكرية
        
    Embargo sur les armes et interdiction des services de courtage et autres services liées aux activités militaires UN حظر توريد الأسلحة وحظر خدمات السمسرة والخدمات الأخرى المتعلقة بالأنشطة العسكرية
    La Commission n'a pas trouvé de preuve que ces attaques aient été liées d'une manière ou d'une autre aux activités militaires du Hezbollah. UN ولم تجد اللجنة أية أدلة تبين أن هذه الهجمات ترتبط على نحو أو آخر بالأنشطة العسكرية لحزب الله.
    Les informations détaillées disponibles sur ses opérations minières récentes et en cours sont également examinées, car la structure de ces opérations est indissolublement liée aux activités militaires de l'UNITA. UN كذلك تُناقش المعلومات التفصيلية المتعلقة بعمليات يونيتا للاستخراج التي جرت في الفترة الأخيرة والتي تجري حاليا، وذلك لأن هيكل عمليات يونيتا للاستخراج يرتبط بصورة لا تنفصم بالأنشطة العسكرية لدى الحركة.
    ii) D'avis technique, d'assistance ou de formation liés aux activités militaires de personnels armés sous le contrôle des Taliban; UN `2 ' المشورة الفنية أو المساعدة أو التدريب في مجال الأنشطة العسكرية للأفراد المسلحين العاملين تحت سيطرة الطالبان؛
    4. Engage les parties à mettre un terme à toutes les violations et aux activités militaires et autres de nature à accroître les tensions et à s'en abstenir à l'avenir, ainsi qu'à coopérer pleinement avec les observateurs militaires des Nations Unies et à garantir leur sécurité et leur liberté de circulation, notamment par le déminage; UN ٤ - يطلب من الطرفين الكف والامتناع عن جميع الانتهاكات وعن القيام باﻷنشطة العسكرية واﻷنشطة اﻷخرى التي قد تزيد من حدة التوتر، وأن يتعاونا تعاونا تاما مع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، وأن يكفلا سلامتهم وحرية حركتهم، بما في ذلك عن طريق إزالة اﻷلغام اﻷرضية؛
    La communauté internationale est depuis longtemps consciente des conséquences nuisibles des sources radioactives non contrôlées et du risque lié aux activités militaires impliquant des matériels nucléaires. UN ويدرك المجتمع الدولي منذ زمن طويل العواقب الوخيمة للمصادر المشعة التي لا تخضع للمراقبة والمخاطر المصاحبة للأنشطة العسكرية المتعلقة بالمواد النووية.
    L'échange d'informations sur les programmes afférents aux activités militaires devrait probablement être qualitatif, et laisser de côté les aspects quantitatifs. UN وربما يلزم لتبادل المعلومات عن البرامج المتصلة بالأنشطة العسكرية أن يكون نوعياً في طابعه بصفة رئيسية، مع التشديد بدرجة أقل على الجوانب الكمية.
    Enfin, l'article 5 interdit de transférer en Libye une aide technique, financière ou autre relative aux activités militaires ou aux armes et au matériel connexe. UN وأخيرا، تحظر المادة 5 من اللائحة نقل أي مساعدة تقنية أو مالية أو غيرها من المساعدات المتعلقة بالأنشطة العسكرية أو الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى ليبيا.
    G. L'Internet et l'embargo sur les armes Al-Qaida, les Taliban et leurs associés utilisent Internet, notamment, pour obtenir des conseils, une assistance et une formation techniques liés aux activités militaires. UN 80 - يستخدم تنظيم القاعدة وحركة الطالبان ومن يرتبطون بهما الإنترنت، من بين وسائل أخرى، للحصول على ما يتصل بالأنشطة العسكرية من مشورة ومساعدة وتدريب في المجال التقني.
    Le règlement no 174 de la Communauté européenne en date du 31 janvier 2005, imposant des mesures restrictives à l'égard de l'assistance liée aux activités militaires en Côte d'Ivoire, est directement applicable en Belgique. UN وتطبق في بلجيكا بشكل مباشر اللائحة التنظيمية رقم 174 التي أصدرها مجلس أوروبا في 31 كانون الثاني/يناير 2005 وتفرض إجراءات تقييدية بشأن المساعدة ذات الصلة بالأنشطة العسكرية في كوت ديفوار.
    Les informations et les documents obtenus montrent aussi que le Gouvernement érythréen dissimule ou représente faussement ses acquisitions de pièces de rechange, de véhicules, d'avions et d'une aide liée aux activités militaires. UN 81 - وتشير أيضا معلومات ووثائق تم الحصول عليها إلى أن الحكومة الإريترية تُدلي ببيانات خاطئة بشأن إجراءات شراء قطع الغيار والمركبات والطائرات والحصول على المساعدة المتعلقة بالأنشطة العسكرية وتحيطها بالتعتيم.
    Le Règlement du Conseil met en œuvre les mesures restrictives à l'égard de l'assistance liée aux activités militaires en Côte d'Ivoire, imposées aux termes de la résolution 1572 (2004) du Conseil de sécurité de l'ONU. UN تنفذ قاعدة المجلس في الجماعة الأوروبية القيود المفروضة على تقديم المساعدة المرتبطة بالأنشطة العسكرية إلى كوت ديفوار على النحو المنصوص عليه في قرار مجلس الأمن 1572 (2004).
    Le Règlement du Conseil de l'Europe donne effet au sein de la Communauté européenne aux mesures restrictives à l'égard de l'assistance liée aux activités militaires en Côte d'Ivoire imposées par la résolution 1572 (2004) du Conseil de sécurité. UN تطبق لائحة المجلس القيود المفروضة على تقديم المساعدة المتصلة بالأنشطة العسكرية إلى كوت ديفوار بموجب القرار 1572 (2004)، في منطقة الجماعة الأوروبية.
    Le Règlement du Conseil donne effet, au sein de la Communauté européenne, aux mesures restrictives visant l'assistance liée aux activités militaires en Côte d'Ivoire imposées par la résolution 1572 (2004) du Conseil de sécurité. UN تطبق لائحة المجلس في إطار الجماعة الأوروبية القيود المفروضة على توفير المساعدة المتصلة بالأنشطة العسكرية والمقدمة إلى كوت ديفوار حسبما فرضه القرار 1527 (2004).
    Le Règlement du Conseil donne effet, au sein de la Communauté européenne, aux mesures restrictives visant l'assistance liée aux activités militaires en Côte d'Ivoire imposées par la résolution 1572 (2004) du Conseil de sécurité. UN تطبق لائحة المجلس في منطقة الجماعة الأوروبية القيود المفروضة على تقديم المساعدة المتصلة بالأنشطة العسكرية إلى كوت ديفوار حسبما فرضه قرار مجلس الأمن 1572 (2004).
    a) Encourager les Etats à intégrer des principes de protection de l'environnement dans leur législation nationale relative aux activités militaires afin d'assurer la protection de l'environnement, en tenant compte du droit souverain des Etats sur leurs ressources naturelles; UN (أ) تشجيع الحكومات على أن تشمل في تشريعاتها الوطنية مبادئ الحماية البيئية فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية من أجل كفالة حماية البيئة، مع مراعاة حق الدول في السيادة على مواردها الطبيعية؛
    b) La fourniture, la vente ou le transfert directs ou indirects au territoire de l'Afghanistan contrôlé par les Taliban de conseils, d'assistance et de formation techniques ayant trait aux activités militaires du personnel armé; UN (ب) أن يبيع أو يورد أو ينقل إلى إقليم أفغانستان تحت حكم طالبان، المشورة الفنية أو المساعدة أو يوفر التدريب المتصل بالأنشطة العسكرية للأفراد العسكريين؛
    L'article IV du Traité contient une seule disposition qui ait spécifiquement trait aux activités militaires; il se lit comme suit: UN وتتضمن المادة الرابعة من المعاهدة الفقرة الوحيدة التي تتناول خصيصاً الأنشطة العسكرية وتنص على ما يلي:
    Je réaffirme que l'Agence ne s'intéresse en aucun cas aux activités militaires classiques ou liées aux missiles de l'Iran. UN أكرر إن الوكالة لا تسعى، بأي شكل من الأشكال، إلى التدخل في أنشطة إيران التقليدية أو الأنشطة العسكرية المتعلقة بالصواريخ.
    4. Engage les parties à mettre un terme à toutes les violations et aux activités militaires et autres de nature à accroître les tensions et à s'en abstenir à l'avenir, ainsi qu'à coopérer pleinement avec les observateurs militaires des Nations Unies et à garantir leur sécurité et leur liberté de circulation, notamment par le déminage; UN ٤ - يطلب من الطرفين الكف والامتناع عن جميع الانتهاكات وعن القيام باﻷنشطة العسكرية واﻷنشطة اﻷخرى التي قد تزيد من حدة التوتر، وأن يتعاونا تعاونا تاما مع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، وأن يكفلا سلامتهم وحرية حركتهم، بما في ذلك عن طريق إزالة اﻷلغام اﻷرضية؛
    Son travail a porté sur les réseaux régionaux de soutien aux activités militaires transfrontières menées par des combattants au Libéria. UN وقد تركز عمله على شبكات الدعم الإقليمية للأنشطة العسكرية عبر الحدود التي يقوم بها المقاتلون في ليبريا.
    Le langage utilisé dans les résolutions du Comité spécial relatives aux intérêts économiques et aux activités militaires des pays étrangers demeure archaïque. UN فاللغة المستخدمة في قرارات اللجنة الخاصة بشأن المصالح الاقتصادية اﻷجنبية واﻷنشطة العسكرية لغة قديمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد