Le HCR fait lui aussi largement appel aux administrateurs auxiliaires. | UN | كما تعتمد مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى درجة كبيرة على الموظفين الفنيين المبتدئين. |
Ils comprennent aussi des ressources devant couvrir les dépenses afférentes aux administrateurs auxiliaires. | UN | وتشمل أيضا التمويلات التي تقدمها الجهات المانحة لتغطية تكاليف الموظفين الفنيين المبتدئين. |
Ils comprennent également les fonds alloués par des donateurs pour couvrir les dépenses afférentes aux administrateurs auxiliaires. | UN | وهي تشمل أيضا التمويل الذي يقدّمه الممولون لتغطية تكاليف الموظفين الفنيين المبتدئين. |
Le soutien national apporté aux administrateurs auxiliaires au sein du PNUE. | UN | :: الدعم على المستوى القطري للموظفين الفنيين المبتدئين في برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Les programmes de perfectionnement du personnel, notamment les programmes axés sur les compétences en matière de direction destinés aux administrateurs auxiliaires et aux agents des services généraux, ont réuni plus de 53 000 participants, dépassant ainsi l'objectif visé. | UN | وزاد الاشتراك في برامج تنمية قدرات الموظفين، ومن بينها تنمية القدرات الإدارية للموظفين الفنيين المبتدئين وموظفي فئة الخدمات العامة، عن التقدير المستهدف لتبلغ ما يفوق 000 53. |
Partout ailleurs, les documents qui ont été remis aux inspecteurs mettent l'accent sur des questions opérationnelles ou de gestion administrative ou donnent simplement des informations d'ordre général aux administrateurs auxiliaires eux-mêmes. | UN | أما الوثائق التي قُدمت للمفتشين من جميع المنظمات الأخرى فقد صيغت بطريقة تركز على مسائل تتعلق بالإشراف على التنفيذ أو الإدارة، أو تقدم مجرد معلومات عامة للموظفين المبتدئين أنفسهم. |
Ils comprennent également les fonds alloués par des donateurs pour couvrir les dépenses afférentes aux administrateurs auxiliaires. | UN | وهي تشمل أيضا التمويل الذي يقدّمه الممولون لتغطية تكاليف الموظفين الفنيين المبتدئين. |
Depuis 1994, le FNUAP dispense une formation aux administrateurs auxiliaires à titre temporaire nouvellement recrutés. | UN | ومنذ عام ١٩٩٤، قام الصندوق بتدريب الموظفين الفنيين المبتدئين المعينين حديثا. |
Recours aux administrateurs auxiliaires dans les missions hors Siège | UN | استخدام الموظفين الفنيين المبتدئين في البعثات الميدانية |
Pour l'exercice précédent, ONU-Femmes a comptabilisé comme services en nature les montants correspondants aux administrateurs auxiliaires. | UN | وفي العام الماضي، أفصحت الهيئة عن قيمة برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين كخدمات عينية. |
Centre de services aux administrateurs auxiliaires 2001 | UN | :: مركز الموظفين الفنيين المبتدئين |
Les chefs de secrétariat devraient, dans le cadre de la stratégie relative aux ressources humaines, veiller à se doter d'une politique et de principes clairs en matière de recours aux administrateurs auxiliaires. | UN | يكفل الرؤساء التنفيذيون، ضمن إطار استراتيجية الموارد البشرية سياسة وأولويات واضحة بشأن استخدام برامج الموظفين الفنيين المبتدئين. |
Les chefs de secrétariat devraient, dans le cadre de la stratégie relative aux ressources humaines, veiller à se doter d'une politique et de principes clairs en matière de recours aux administrateurs auxiliaires. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين كفالة أن تتضمن استراتيجية الموارد البشرية سياسة وأولويات واضحة بشأن استخدام برامج الموظفين الفنيين المبتدئين. |
Il faut également que soit pris en considération le fait qu'une réglementation différente sur l'application du partage des coûts pourrait accentuer la concurrence qui existe déjà entre les organisations pour le recours aux administrateurs auxiliaires. | UN | وينبغي أن يُراعى أيضاً أن اختلاف أنظمة تطبيق تقاسم التكاليف قد يزيد من حدة المنافسة القائمة أصلاً بين المنظمات في مجال تعيين الموظفين الفنيين المبتدئين. |
Les donateurs demandent constamment aux organisations d'accorder aux administrateurs auxiliaires le statut de candidat interne aux fins du processus de recrutement mais la pratique en la matière n'est pas uniforme. | UN | ودائماً ما تطلب الجهات المانحة من المنظمات اعتبار الموظفين الفنيين المبتدئين مرشحين داخليين في عملية التوظيف، ولكن لا توجد ممارسة متفق عليها في هذا المجال. |
122. Toutefois, seul un très petit nombre d'organisations ont entrepris un travail systématique portant sur l'organisation des carrières ou le conseil dans ce domaine aux administrateurs auxiliaires en vue de pouvoir faire ensuite appel à eux dans l'organisation ou ailleurs dans le système. | UN | 122 - لكن قليلة هي المنظمات التي يوجد بها عمل منهجي يتناول مسألة التطوير المهني للموظفين الفنيين المبتدئين أو تقديم المشورة المهنية إليهم بهدف استخدام طاقاتهم مستقبلاً في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
122. Toutefois, seul un très petit nombre d'organisations ont entrepris un travail systématique portant sur l'organisation des carrières ou le conseil dans ce domaine aux administrateurs auxiliaires en vue de pouvoir faire ensuite appel à eux dans l'organisation ou ailleurs dans le système. | UN | 122- لكن قليلة هي المنظمات التي يوجد بها عمل منهجي يتناول مسألة التطوير المهني للموظفين الفنيين المبتدئين أو تقديم المشورة المهنية إليهم بهدف استخدام طاقاتهم مستقبلاً في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
En 2010, 65 membres du personnel sur le terrain ayant participé aux cours de formation initiale destinés aux administrateurs de programmes nationaux et aux administrateurs auxiliaires, ainsi qu'aux activités de formation menées par les bureaux régionaux du FNUAP à Bangkok et au Caire, ont également suivi la formation à la déontologie. | UN | وفي عام 2010، شارك ما مجموعه 65 موظفا ميدانيا، ممن شاركوا في البرنامج الوطني/دورة التدريب التوجيهي للموظفين الفنيين المبتدئين والأنشطة التدريبية التي استضافها المكتبان الإقليمان التابعان لصندوق الأمم المتحدة للسكان في كل من بانكوك والقاهرة، شاركوا في التدريب في مجال الأخلاقيات. |
Partout ailleurs, les documents qui ont été remis aux inspecteurs mettent l'accent sur des questions opérationnelles ou de gestion administrative ou donnent simplement des informations d'ordre général aux administrateurs auxiliaires eux-mêmes. | UN | أما الوثائق التي قُدمت للمفتشين من جميع المنظمات الأخرى فقد صيغت بطريقة تركز على مسائل تتعلق بالإشراف على التنفيذ أو الإدارة، أو تقدم مجرد معلومات عامة للموظفين المبتدئين أنفسهم. |