ويكيبيديا

    "aux administrateurs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمديري
        
    • إلى مديري
        
    • لمدراء
        
    • المؤسسة مديري
        
    • أجل تزويد الإدارة
        
    • قيام موظفي
        
    • المكلفة بإدارة
        
    • الموجهة إلى إدارة
        
    i) Établissement de directives destinées aux administrateurs de programme concernant la préparation et l'établissement du budget et du budget révisé de l'exercice biennal; UN ' 1` توفير التوجيه لمديري البرامج بشأن ميزانية فترة السنتين والميزانيات المنقحة للصندوق، وبشأن إكمالها؛
    Concrètement, le mode d'organisation se caractérisait notamment par le fait que les pouvoirs de décision qui auraient dû normalement être dévolus aux administrateurs de programme étaient généralement concentrés au sein de la direction. UN ومن السمات البارزة في التنظيم الفعلي أن مكتب الاستقبال استوعب معظم مسؤوليات صنع القرار التي تؤول عادة لمديري البرنامج.
    La Division a organisé des ateliers de formation aux niveaux national et régional pour permettre aux administrateurs de données d'acquérir une expérience pratique afin de maîtriser cet outil. UN ولتيسير استخدامها، نظمت الشعبة حلقات عمل تدريبية على الصعيدين الإقليمي والوطني أتاحت لمديري البيانات الفرصة لاكتساب خبرات عملية تمكنهم من إتقان استخدام هذه البرمجيات.
    Ainsi, la Section peut renvoyer les questions d'administration ou de gestion aux administrateurs de programme, en les priant de lui faire connaître leurs constatations. UN وعلى سبيل المثال، يجوز أن تُحال القضايا المتعلقة بالتنظيم أو المسائل الإدارية إلى مديري البرامج مرفقة بطلب أن يخطروا القسم باستنتاجاتهم.
    Indiquer aux administrateurs de programme comment s'acquitter efficacement de leurs responsabilités; UN إسداء المشورة إلى مديري البرامج بشأن اضطلاعهم بمسؤولياتهم على الوجه الفعال؛
    Les évaluations effectuées à ce titre fourniront des recommandations aux administrateurs de l'ONUDI, à divers niveaux, sur la manière d'atteindre plus efficacement les objectifs de développement de l'Organisation. UN وستوفر التقييمات التي تُجرى في إطار هذا البرنامج توصيات لمدراء اليونيدو، على المستويات المختلفة، بشأن كيفية تحقيق أهداف اليونيدو الإنمائية بمزيد من الفعالية.
    Des lignes directrices destinées aux administrateurs de programmes nationaux ont été élaborées sur la surveillance du VIH par réseau sentinelle, et un manuel de formation aux activités de conseil a été mis au point et distribué à tous les pays de la région, après avoir été introduit à titre d'essai en Inde et au Népal. UN وأعدت مبادئ توجيهية لمديري البرامج الوطنية بشأن الترصد الراقب للفيروس وأكمل إعداد دليل للتدريب بشأن إسداء المشورة تم توزيعه على جميع بلدان المنطقة بعد اختباره ميدانيا في نيبال والهند.
    Avec d'autres partenaires, elle aidera deux centres de formation africains, situés au Cameroun et au Kenya, à mettre au point des modules de formation destinés aux administrateurs de zones humides en Afrique. UN وسوف تساعد، إلى جانب شركاء آخرين، مركزين أفريقيين للتدريب في الكاميرون وكينيا في استنباط برامج تدريبية لمديري الأراضي الرطبة في أفريقيا.
    Le BIT indique que ceci a permis de préserver les intérêts des États membres en cas d'actualisation des coûts et de donner aux administrateurs de programme la possibilité d'exécuter des activités sans que les montants alloués pâtissent de la fluctuation des taux de change. UN وترى منظمة العمل الدولية أن خطة الشراء الآجل نجحت في حماية الدول الأعضاء من مزيد من التقييمات وأتاحت لمديري البرامج الاضطلاع بأنشطة دون تخفيض المخصصات نتيجة لحركات أسعار الصرف.
    La Division recherchera des gains de productivité en fournissant aux administrateurs de programme, en temps voulu, des évaluations et des conseils portant sur la conception et la mise en œuvre de programmes. UN وستعمل الشعبة على تعزيز الكفاءات من خلال تقديم التقييمات والمشورة في الوقت المناسب لمديري البرامج فيما يتعلق بتصميم البرامج وتنفيذها.
    La Division recherchera des gains de productivité en fournissant aux administrateurs de programme, en temps voulu, des évaluations et des conseils portant sur la conception et la mise en œuvre de programmes. UN وستعمل الشعبة على تعزيز الكفاءات من خلال تقديم التقييمات والمشورة في الوقت المناسب لمديري البرامج فيما يتعلق بتصميم البرامج وتنفيذها.
    Les experts devraient être en mesure de faire des recommandations aux administrateurs de prison et de fixer des délais pour leur mise en œuvre. UN وسيستطيع الخبراء تقديم توصيات مباشرة إلى مديري السجون وتحديد مواعيد نهائية لتنفيذها.
    Il faut espérer que les rapports et recommandations soumis aux administrateurs de programme seront pleinement suivis d'effet. UN ويؤمل الأخذ تماما بالتقارير والتوصيات المقدمة إلى مديري البرامج.
    L'Assemblée mettait également l'accent sur le rôle d'initiative et de conseil du nouveau bureau, dont elle attendait qu'il fournisse une assistance et un appui méthodologique aux administrateurs de programme pour leur permettre d'exercer leurs fonctions avec efficacité. UN وشددت الجمعية العامة أيضا في قرارها، على الدور التفاعلي والاستشاري المنوط بالمكتب الجديد الذي ينتظر منه توفير المساعدة إلى مديري البرامج وتزويدهم بالدعم المنظم في أدائهم لمسؤولياتهم بفعالية.
    Il a été demandé aux administrateurs de programmes de s'assurer que chacun des sous-programmes comportait au moins un élément - étayé par l'indicateur approprié - montrant que les sexospécificités avaient été prises en compte dans les activités menées. UN وطلب إلى مديري البرامج أن يكفلوا تحقيق إنجاز واحد على الأقل يشتمل على مؤشر مناسب يبرز الأبعاد الجنسانية لعمل جميع البرامج الفرعية.
    L'Assemblée a insisté sur le caractère anticipatif et consultatif du rôle de ce nouveau bureau et sur le fait qu'il était censé apporter une aide et un appui méthodologique aux administrateurs de programme pour leur permettre d'exercer leurs fonctions avec efficacité. UN وشددت الجمعية العامة أيضا في قرارها، على الدور الاستباقي والاستشاري المنوط بالمكتب الجديد الذي ينتظر منه توفير المساعدة إلى مديري البرامج وتزويدهم بالدعم المنظم في أدائهم لمسؤولياتهم بفعالية.
    La Section ne communique pas aux administrateurs de programme ni aux parties intéressées de rapports sur l'état d'avancement des enquêtes, sauf s'il est clair que les circonstances l'exigent. UN ولا يقدم القسم تقارير عن حالة التحقيقات الجارية إلى مديري البرامج أو إلى الأطراف المهتمة إلا إذا وُجدت ضرورة واضحة وقاهرة للقيام بذلك.
    Les évaluations effectuées à ce titre fourniront des recommandations aux administrateurs de l'ONUDI, à divers niveaux, sur la manière d'atteindre plus efficacement les objectifs de développement de l'Organisation. UN وستوفّر التقييمات التي تُجرى في إطار هذا البرنامج توصيات لمدراء اليونيدو، على المستويات المختلفة، بشأن كيفية تحقيق أهداف اليونيدو الإنمائية بمزيد من الفعالية.
    i) Gestion simultanée de plusieurs grands sites Web : le SGC permettra aux administrateurs de sites Web de gérer simultanément plusieurs grands sites (Siège, offices des Nations Unies, commissions régionales, etc.). UN (ط) سيمكّن نظام إدارة المحتوى في المؤسسة مديري المواقع الشبكية من إدارة مواقع عالمية متعددة (مقر الأمم المتحدة، المكاتب الموجودة خارج المقر، وما إلى ذلك)
    Le Bureau des opérations sera chargé de constituer et de gérer ces équipes, qui réuniront des spécialistes du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions, ainsi que d'autres spécialistes, et donneront des orientations aux administrateurs de haut rang. UN وسيتولى مكتب العمليات النهوض بمسؤولية إنشاء وإدارة الأفرقة، حيث سيجمع بين خبراء من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وخبراء في مواضيع أخرى من أجل تزويد الإدارة العليا بتوجيه متكامل في حقل السياسات.
    Demander aux administrateurs de programme/chercheurs de vérifier régulièrement l'état d'avancement des travaux au regard des plans de travail, de manière que les produits soient livrés pour publication dans des délais rapides UN اشتراط قيام موظفي البرامج/الباحثين بإجراء تقييم دوري لأداء خطط العمل ومدى تنفيذها، لضمان تقديم النواتج للنشر بشكل عاجل.
    Fournir aux administrateurs de systèmes de registres des données à jour sur l'état des opérations et diverses questions d'ordre opérationnel; UN :: اطلاع الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات على آخر المستجدات فيما يخص الحالات والقضايا التشغيلية
    Il compte que les recommandations adressées par le Comité des commissaires aux comptes aux administrateurs de la Mission et à leurs homologues du Secrétariat seront portées à l'attention des plus hauts responsables de l'Organisation afin de garantir une approche efficiente, efficace et financièrement satisfaisante de l'administration générale de la MINUS. UN واللجنة على ثقة من أنه سيوجَّه انتباه الإدارة على أعلى مستوياتها إلى توصيات المجلس الموجهة إلى إدارة البعثة ونظيراتها في الأمانة العامة، من أجل كفالة اتباع نهج يتسم بالكفاءة والفعالية والسلامة المالية في الإدارة العامة للبعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد