C'est un processus qui exige d'être régulièrement examiné et évalué afin de répondre à l'évolution des besoins et des questions relatives aux affaires maritimes et au droit de la mer. | UN | إنها عملية تتطلب التفكير والتقييم المنتظمين لمعالجة الاحتياجات والتطورات المتغيرة المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
Exposés récents sur des questions se rapportant aux affaires maritimes et au droit de la mer | UN | العروض الحديثة بشأن المسائل المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار: |
Cette idée est le résultat d'une réflexion approfondie de la délégation chinoise sur les différentes questions relatives aux affaires maritimes et au droit de la mer. | UN | هذه الفكرة جاءت نتيجة تفكير عميق للوفد الصيني حول مختلف المسائل المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
Plusieurs ont exprimé leur ferme appui au Processus consultatif, qui contribuait à faciliter les travaux de l'Assemblée générale lors de son examen annuel des faits nouveaux liés aux affaires maritimes et au droit de la mer. | UN | وأعربت وفود عدة عن دعمها الشديد لمساهمة العملية التشاورية في تسهيل أعمال الجمعية العامة في استعراضها السنوي للتطورات التي حدثت في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Cette interprétation juridique était corroborée par le fait que, comme plusieurs délégations l'ont rappelé, il existait d'autres enceintes et organismes qui traitaient des questions relatives aux affaires maritimes et au droit de la mer, le sujet de la gouvernance des océans étant très vaste. | UN | ويتعزز هذا التفسير القانوني بواقع أن، على نحو ما أشار إليه وفود عدة، هناك منتديات وهيئات أخرى تبحث في المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار، نظرا لاتساع نطاق موضوع إدارة شؤون المحيطات في العالم. |
La mention des fonctions du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au titre de la Convention — au paragraphe 4 de l'appendice au rapport — indiquent que la plus grande partie des activités relatives aux affaires maritimes et au droit de la mer continueront de revenir aux Nations Unies elles-mêmes. | UN | وتبين اﻹشارة إلى مهام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بمقتضى الاتفاقية، الواردة في الفقرة ٤ من اﻹضافة إلى التقرير، أن معظم اﻷنشطة المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحـــار ستبقى مع اﻷمم المتحدة نفسها. |
B. Activités de renforcement des capacités menées dans d'autres domaines relatifs aux affaires maritimes et au droit de la mer | UN | باء - أنشطة ومبادرات بناء القدرات في مجالات أخرى تتعلق بشؤون المحيطات وقانون البحار |
L'Indonésie est pleinement consciente de l'importance que revêtent les efforts que continue de déployer la communauté internationale dans la recherche d'une approche constructive afin d'aborder les diverses questions relatives aux affaires maritimes et au droit de la mer. | UN | تعي إندونيسيا تماما أهمية مواصلة المجتمع الدولي بذل جهوده لإيجاد نهج بناء لمعالجة شتى المواضيع المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
Les organisations intergouvernementales, les institutions spécialisées, et les fonds et programmes des Nations Unies menant des activités ayant trait aux affaires maritimes et au droit de la mer, ainsi que des institutions financières, ont contribué au présent rapport. | UN | وقُدمت مساهمات في هذا التقرير من المنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها المشاركة في الأنشطة المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار ومؤسسات التمويل. المحتويات |
Plusieurs délégations ont fait valoir que l'instance mondiale compétente pour entreprendre un examen annuel sur le fond et évaluer l'application de la Convention et autres faits nouveaux relatifs aux affaires maritimes et au droit de la mer était l'Assemblée générale. | UN | وأشارت وفود عديدة إلى أن الجمعية العامة هي المحفل العالمي الذي له ولاية إجراء استعراض وتقييم موضوعيين سنويا لتنفيذ الاتفاقية والتطورات الأخرى المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
Je tiens également à saluer les efforts considérables déployés au cours de l'année écoulée par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques, ainsi que par les autres institutions internationales traitant des questions relatives aux affaires maritimes et au droit de la mer. | UN | وأود أيضا أن أرحــب بالجهود الكبيرة التي بذلتها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، والتي بذلتها أيضا مؤسسات دولية أخرى تتعامل مع أمور تتعلق بشؤون المحيطات وقانون البحار خلال العام الماضي. |
Il a été souligné que l'instance mondiale ayant mandat d'entreprendre un examen annuel sur le fond et d'évaluer la mise en œuvre de la Convention et d'autres faits nouveaux relatifs aux affaires maritimes et au droit de la mer était l'Assemblée générale et son facilitateur, le Processus consultatif informel. | UN | وأشير إلى أن المنتدى العالمي المكلف بإجراء استعراض وتقييم سنويين للجوانب الفنية من تنفيذ الاتفاقية والتطورات الأخرى ذات الصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار هو الجمعية العامة وجهتها الميسرة، وهي العملية الاستشارية غير الرسمية. |
Le large éventail de questions maritimes examinées actuellement dans le cadre plus vaste de l'Assemblée générale illustre le rôle de cette dernière en tant qu'instance universelle de discussion sur les questions actuelles relatives aux affaires maritimes et au droit de la mer. | UN | ويشكل ذلك العدد الكبير من المسائل البحرية التي يجري تناولها في الإطار الأوسع نطاقا للجمعية العامة، دليلا على دور الجمعية باعتبارها المحفل العالمي لمناقشة المسائل الراهنة المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
Plusieurs délégations ont fait valoir que l'instance mondiale compétente pour entreprendre un examen annuel sur le fond et évaluer l'application de la Convention et autres faits nouveaux relatifs aux affaires maritimes et au droit de la mer était l'Assemblée générale, et que la Réunion des États parties devait s'en tenir à l'examen des questions financières et administratives concernant le Tribunal, l'Autorité et la Commission. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن المنتدى العالمي المفوض بإجراء استعراض موضوعي سنوي وتقييم تنفيذ الاتفاقية وغيرها من التطورات المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار هو الجمعية العامة. وفي رأيها، ينبغي أن يقتصر اجتماع الدول الأطراف على النظر في المسائل المالية والإدارية المتعلقة بالمحكمة والسلطة واللجنة. |
Il a pour but d'aider l'Assemblée générale à mener son examen annuel de l'application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 et des autres faits nouveaux relatifs aux affaires maritimes et au droit de la mer. | UN | والغرض منه هو مساعدة الجمعية العامة في استعراضها السنوي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982() وللتطورات الأخرى المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
- Représentation de l'ONU, de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et du Bureau des affaires juridiques auprès de grandes réunions se rapportant aux affaires maritimes et au droit de la mer au cours des trois dernières années | UN | (ج) تمثيل الأمم المتحدة/شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار/مكتب الشؤون القانونية في الاجتماعات الرئيسية المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار (خلال السنوات الثلاث الماضية) |
Le cadre général fourni par la Convention pour les activités menées dans le secteur marin, associé à l’impératif concernant l’examen des questions relatives aux océans «dans leur ensemble», souligne qu’il est essentiel de surveiller et d’examiner, de manière intégrée, les faits nouveaux se rapportant à l’application de la Convention, ainsi que les autres faits relatifs aux affaires maritimes et au droit de la mer. | UN | ٣ - وما توفره الاتفاقية من إطار عام للعمل في القطاع البحري، إلى جانب ضرورة النظر في قضايا المحيطات " ككل " ، يشيران إلى أهمية القيام، بأسلوب متكامل، برصد واستعراض التطورات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية والتطورات اﻷخرى المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
Au paragraphe 22 du dispositif, le Secrétaire général est prié de tenir pleinement compte des obligations découlant de la Convention et de la présente résolution lors de la préparation d'un programme intégré relatif aux affaires maritimes et au droit de la mer, et de les concrétiser comme il convient dans le budget-programme proposé et le plan à moyen terme. | UN | وفي الفقرة ٢٢ من المنطوق، يطلب من اﻷمين العام أن يضع موضع الاعتبار التام المتطلبات المترتبة على الاتفاقية والقرار الحالي في اﻹعداد للبرنامج المتكامل بشأن شؤون المحيطات وقانون البحار، مما يجب أن ينعكس انعكاسا تاما في برنامج الميزانية المقترحة والخطة المتوسطة اﻷجل. |
22. Prie également le Secrétaire général de tenir pleinement compte des obligations découlant de la Convention et de la présente résolution lors de l'établissement d'un programme intégré relatif aux affaires maritimes et au droit de la mer, et de les concrétiser comme il convient dans le projet de budget-programme pour 1996-1997 et le plan à moyen terme pour 1998-2003; | UN | ٢٢ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يأخذ في الاعتبار على نحو تام الاحتياجات المطلوبة بموجب الاتفاقية وهذا القرار لدى إعداد برنامج موحد بشأن شؤون المحيطات وقانون البحار، والتي ينبغي أن تظهر على النحو الواجب في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ٦٩٩١ - ٧٩٩١ والخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١ - ٣٠٠٢؛ |
Le projet souligne également la nécessité de renforcer les capacités des États en développement pour leur permettre de mettre en œuvre la Convention, de s'acquitter de leurs obligations et de bénéficier des ressources maritimes, ainsi que de participer à toutes les réunions et tous les processus portant sur les questions touchant aux affaires maritimes et au droit de la mer. | UN | كما يعكس المشروع أهمية بناء قدرة الدول النامية، لكي تتمكن من تنفيذ الاتفاقية والوفاء بالتزاماتها والاستفادة من موارد المحيطات وكذلك من المشاركة في كل المحافل والعمليات التي تعالج القضايا المتصلة بالمحيطات وقانون البحار. |
Exécution. Résolutions 37/66, 49/28 et 52/26 de l'Assemblée générale (mandat renouvelé chaque année dans les résolutions de l'Assemblée générale relatives aux affaires maritimes et au droit de la mer), ainsi que résolution 56/13 de l'Assemblée générale, sur la demande des États Membres. | UN | التنفيذ - قرارات الجمعية العامة 37/66، و 49/28، و 52/26 (تتجدد الولاية سنويا في قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار)، وكذلك قرار الجمعية العامة 56/13، بناء على طلب الدول الأعضاء؛ التمويل من الميزانية العادية في حدود الموارد الراهنة. |
En tant que pays hôte de l'Autorité internationale des fonds marins, la Jamaïque accorde une grande importance aux affaires maritimes et au droit de la mer. | UN | وبما أن جامايكا تستضيف مقر السلطة الدولية لقاع البحار فإنها تولي أهمية عظمى لشؤون المحيطات وقانون البحار. |