ويكيبيديا

    "aux affaires publiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الشؤون العامة
        
    • في الحياة العامة
        
    • في إدارة الشؤون العامة
        
    • بالشؤون العامة
        
    • في شؤون الدولة
        
    • في الهيئات العامة
        
    • في مجال الشؤون العامة
        
    • في الشأن العام إعمالاً كاملاً
        
    • في الشؤون السياسية
        
    • وفي الشؤون العامة
        
    • الشؤون العامة التي
        
    • الشؤون العامة على
        
    Les événements qui survenaient entre deux élections étaient tout aussi essentiels pour le droit de participer aux affaires publiques. UN فما يحدث في الفترات الفاصلة بين الانتخابات أساسي أيضاً بالنسبة لحق المشاركة في الشؤون العامة.
    Il a également créé des conseils municipaux des enfants afin de promouvoir la participation des enfants aux affaires publiques et aux programmes locaux de développement. UN وأضاف أنه تم أيضا إنشاء مجالس بلدية للطفولة من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في الشؤون العامة وفي برامج التنمية المحلية.
    La participation de l'individu aux affaires publiques est assurément un principe reconnu. UN ولا شك أن مشاركة الفرد في الشؤون العامة مبدأ معترف به.
    Le niveau d'éducation de type classique des femmes âgées est nettement inférieur à celui des hommes et les femmes participent beaucoup moins que les hommes aux affaires publiques. UN يعتبر مستوى التعليم النظامي للمسنات واشتراكهن في الحياة العامة أقل بكثير من مستوى الرجل.
    La participation aux affaires publiques sous sa forme générale inclut l'association à la direction des affaires publiques. UN وتشمل المشاركة في الشؤون العامة بشكلها العام الإشراك في إدارة الشؤون العامة.
    Le droit de participer aux affaires publiques est traditionnellement défini comme un droit civil et politique de l'individu. UN وقد دُرج على فهم الحق في المشاركة في الشؤون العامة على أنه حق مدني وسياسي للفرد.
    Dans les municipalités où leur nombre atteint un certain seuil, elles ont le droit de recevoir une éducation dans leur propre langue et de prendre part aux affaires publiques les concernant. UN وفي البلديات التي يصل فيها عدد أفراد الأقليات إلى حد معين، لهم الحق في التعلم بلغتهم الخاصة والحق في المشاركة في الشؤون العامة التي تمسهم.
    Les Tableaux 6 à 10 illustrent de manière panoramique la participation des femmes aux affaires publiques au Cameroun. UN ويوضح الجدولان 6 و10 بصورة شاملة مشاركة المرأة في الشؤون العامة في الكاميرون.
    La participation aux affaires publiques sous sa forme générale inclut l'association à la direction des affaires publiques. UN وتشتمل المشاركة في الشؤون العامة بشكلها العام على المشاركة في تصريف الشؤون العامة.
    En outre, le droit de prendre part aux affaires publiques ne se limite pas à la participation aux institutions politiques officielles, mais il inclut également la participation aux activités civiles, culturelles et sociales à caractère public. UN وعلاوة على ذلك، لا يقتصر الحق في المشاركة في الشؤون العامة على المشاركة في المؤسسات السياسية الرسمية، بل بتجاوزها إلى المشاركة في الأنشطة المدنية والثقافية والاجتماعية ذات الصبغة العامة.
    On trouve la définition la plus claire du droit de participer à l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui prescrit le droit de participer aux affaires publiques. UN وينعكس الحق في المشاركة بأقصى قدر من الوضوح في المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على الحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    Les articles 61, 95 et 102 de la Constitution prévoient que les Équatoriens qui sont des travailleurs migrants ont droit de participer aux affaires publiques. UN وتكفل المواد 61 و 95 و 102 من الدستور للإكوادوريين الذين هم من العمال المهاجرين الحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    Son objectif est d'appuyer les femmes et d'encourager une plus grande participation aux affaires publiques et aux instances de décision. UN ويتمثل هدفها في دعم النساء وتشجيع مشاركتهن الأوسع في الشؤون العامة وفي مراكز صنع القرار.
    Le nouveau Gouvernement doit encourager les citoyens à exprimer leurs opinions et promouvoir leur participation aux affaires publiques. UN ويجب على الحكومة الجديدة أن تشجع الناس على إبداء آرائهم وتحفزهم على المشاركة في الشؤون العامة.
    Toutefois, la participation des femmes aux affaires publiques, et notamment aux processus décisionnels, est encore faible. UN بيد أن مشاركة المرأة في الشؤون العامة وتحديداً في عملية اتخاذ القرارات ما تزال ضعيفة.
    Tous les citoyens ont le droit de participer aux affaires publiques, ont accès sur un pied d'égalité aux services publics, ont le droit de vote et le droit d'être élus. UN وجميع المواطنين لهم الحق في انشاء أحزاب سياسية والانتماء إليها والتمتع بالحقوق السياسية، والمشاركة في الشؤون العامة والاستفادة المتكافئة من الخدمات العامة، والحق في التصويت وفي الانتخاب.
    Ces chiffres montrent que la participation des femmes de la RAS de Macao aux affaires publiques était similaire à celle des hommes. UN وتظهر هذه الأرقام تعادل درجة مشاركة نساء ماكاو ورجالها في الحياة العامة.
    Article 25 - Droit de participer aux affaires publiques 89-94 28 UN المادة ٥٢ - الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة ٩٨ - ٤٩ ٠٣
    Hafez El Assad est né en 1930 et l'intérêt qu'il portait aux affaires publiques est devenu manifeste pendant la Seconde Guerre mondiale avant que les Français n'évacuent la Syrie. UN وُلد حافظ الأسد عام 1930، وأصبح اهتمامه بالشؤون العامة واضحا أثناء الحرب العالمية الثانية، قبل الجلاء الفرنسي عن سوريا.
    Le Comité s'efforce de renforcer la gouvernance démocratique du pays par la participation de l'ensemble des citoyens aux affaires publiques. UN وتهدف لجنة الإصلاح الدستوري إلى تعزيز الحوكمة الديمقراطية في سانت لوسيا، من خلال مشاركة جميع المواطنين في شؤون الدولة.
    Le Comité invite l'État partie à favoriser la représentation adéquate des différents groupes ethniques au Parlement et dans les autres organes élus ainsi que leur participation aux affaires publiques, et prie l'État partie de faire figurer des renseignements sur ces questions dans son prochain rapport périodique. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تشجيع تمثيل مختلف المجموعات الإثنية تمثيلاً كافياً في البرلمان وغيره من الهيئات المنتخبة وتشجيع مشاركة تلك المجموعات في الهيئات العامة أيضاً، وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات في هذا الصدد.
    La primauté du droit était une condition essentielle de la bonne gouvernance ainsi que de la participation active et non exclusive aux affaires publiques. UN وشدد الرئيس أيضا على أن سيادة القانون شرط مسبق أساسي لتطبيق الحكم الرشيد واتباع نهج يشمل الجميع ويشركهم في مجال الشؤون العامة.
    Reconnaissant aussi la nécessité de poursuivre l'action en faveur de la réalisation pleine et effective du droit de prendre part aux affaires publiques dans le contexte de l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ يسلم أيضاً بضرورة مواصلة العمل من أجل إعمال حق المشاركة في الشأن العام إعمالاً كاملاً وفعالاً في سياق المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Participation des femmes à la vie politique et aux affaires publiques UN مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والعامة
    34. Une des tâches les plus importantes des gouvernements a été de créer les conditions d'une participation égale des populations autochtones à l'administration de l'État et aux affaires publiques et de développer leurs activités économiques traditionnelles et leur culture nationale. UN ٤٣ - وأضاف أن واحدة من أهم المهام التي ينبغي أن تؤديها الدول هي إيجاد ظروف تمكن من مشاركة السكان اﻷصليين في إدارة الدولة وفي الشؤون العامة على قدم المساواة، ومن تنمية أنشطتهم الاقتصادية التقليدية وثقافتهم القومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد