Nous avons constaté la présence de titans aux alentours de la forêt, mais aucun d'eux ne se dirige vers nous pour le moment. | Open Subtitles | ، لقد رأينا العديد من العمالقة بالقرب من الغابة . لكن لم يتوجه أي واحد منهم بهذا الاتجاه |
Quelque 2 000 soldats et forces spéciales du Ministère de l'intérieur se trouveraient aux alentours de la ligne de cessez-le-feu et 300 éléments environ seraient postés près de la vallée de la Kodori, dans la zone que contrôle la Géorgie. | UN | وتفيد التقارير أن ذلك يشمل وجود 000 2 من القوات الخاصة وقوات وزارة الشؤون الداخلية بالقرب من خط وقف إطلاق النار وحوالي 300 فرد قرب وادي كودوري في الجانب الذي تسيطر عليه جورجيا. |
Un (1) soldat des Forces armées libanaises (FAL) a lancé des pierres à partir du Liban en direction du territoire israélien aux alentours de la position 1-32A de l'ONU au MTU mentionné ci-contre. | UN | رمى جندي تابع للقوات المسلحة اللبنانية حجارة باتجاه الأراضي الإسرائيلية في جوار موقع الأمم المتحدة 1-32A عند الإحداثيين المذكورين |
Deux (2) soldats des FAL ont lancé des pierres à partir du Liban en direction du territoire israélien aux alentours de la position 1-32A de l'ONU au MTU mentionné ci-contre. | UN | رمى جنديان تابعان للقوات المسلحة اللبنانية حجارة باتجاه الأراضي الإسرائيلية في جوار موقع الأمم المتحدة 1-32A عند الإحداثيين المذكورين |
Un nouvel index des < < Noms normalisés de topographie marine et sous-marine aux alentours de la Turquie > > a été établi par le Département de la navigation, de l'hydrographie et de l'océanographie en 1992. | UN | وأعدت إدارة الملاحة والهيدروغرافيا والأوقيانوغرافيا، في عام 1992، معجما جغرافيا جديدا يضم " الأسماء الموحدة للمعالم المغمورة والبحرية المحيطة بتركيا " . |
À plusieurs reprises depuis le début du mois d'août, le personnel des Nations Unies a également vu des individus armés déterrer et enlever un grand nombre de mines terrestres aux alentours de la position 85. | UN | وفي عدة مناسبات منذ بداية شهر آب/أغسطس، لاحظ موظفو الأمم المتحدة أيضاً أفراداً مسلحين يستخرجون أعداداً كبيرة من الألغام الأرضية ويزيلونها من المنطقة المحيطة بموقع الأمم المتحدة رقم 85. |
Entre le 24 et le 26 avril, d'autres attaques présentant des caractéristiques similaires se sont produites aux alentours de la localité en question. | UN | وبين يومي ٢٤ و ٢٦ نيسان/أبريل وقعت هجمات أخرى ذات طابع مماثل انطلاقا من موقع قريب من البلدة المذكورة. |
Le Rapporteur spécial a été témoin d'un tel excès, près d'une rocade située aux alentours de la colonie de Netzarim. | UN | وتسنى للمقرر الخاص أن يشهد هذا النوع من الإفراط بالقرب من طريق التفافي للمستوطنين خارج نتزاريم. |
15. Le 11 avril 1999, 42 missiles et un certain nombre de bombes en grappe ont été largués aux alentours de la route reliant Prokuplje à Podujevo. | UN | ١٥ - وفي ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٩، أسقطت ٤٢ قذيفة وعدد من القنابل العنقودية بالقرب من طريق بروكوبلي - بدوييفو. |
15. Le 11 avril 1999, 42 missiles et un certain nombre de bombes en grappes ont été largués aux alentours de la route reliant Prokuplje à Podujevo. | UN | ١٥ - وفي ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٩، أسقطت ٤٢ قذيفة وعدد من القنابل العنقودية بالقرب من طريق بروكوبلي - بدوييفو. |
Au même moment, dans le cadre d'une action apparemment coordonnée avec la manifestation, des autobus, des autocars et des taxis ont bloqué la circulation aux alentours de la base de la SFOR de Butimir, près de Sarajevo. | UN | وفي الوقت نفسه، وبالتنسيق الواضح مع تلك المظاهرة، عطلت حافلات مدنية وسيارات ركوب وسيارات أجرة حركة المرور في المنطقة القريبة من مجمع بَطيمير التابع للقوة، بالقرب من سراييفو. |
Un faisceau laser a été dirigé sur un char israélien aux alentours de la position W-418 des FDI à partir du territoire libanais près de la position W-418 des FDI (MTU 71950/66070). 9 h 23 | UN | صُوِّب شعاع لازري باتجاه دبابة إسرائيلية في جوار موقع قوات الدفاع الإسرائيلية W-418 انطلاقا من الأراضي اللبنانية قرب موقع قوات الدفاع الإسرائيلية w-418 عند الإحداثيين (UTM 71950/66070) |
Une liste des exonymes turcs des îles de la mer Égée et une courte liste de noms normalisés de la topographie sous-marine et marine aux alentours de la Turquie avaient été respectivement présentées à la session du Groupe d'experts des Nations Unies sur les noms géographiques de 1986 en tant que document de travail WP.29 et à celle de 1987 sous la cote E/CONF.79/INF/58. | UN | كانت قائمة بالتسميات الأجنبية التركية لجزر بحر إيجه وقائمة قصيرة بالأسماء الموحدة للمعالم المغمورة والبحرية المحيطة بتركيا قد قدمت إلى دورة فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية، في عام 1986 (بوصفها الوثيقة WP.29)، وفي عام 1987 (بوصفها الوثيقة E/CONF.79/INF/58). |
Au cours de la période considérée, le personnel des Nations Unies a plusieurs fois vu des personnes armées ou non armées déterrer et enlever des mines terrestres à proximité de la barrière technique des Forces de défense israéliennes et aux alentours de la position 85. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، رصد أفراد الأمم المتحدة عدة مرات قيام أشخاص مسلحين وغير مسلحين بالحفر لإزالة ألغام أرضية بالقرب من السياج التقني التابع لجيش الدفاع ومن المنطقة المحيطة بموقع الأمم المتحدة رقم 85. |
Le territoire aux alentours de la base d'opérations de Khor Abeche est sous l'influence de l'ALS-MM, de groupes armés tribaux, de milices, de Janjaouid et du Gouvernement, sans qu'aucun groupe n'exerce vraiment un contrôle total. | UN | 135 - وتخضع المنطقة المحيطة بموقع فريق العملية المختلطة في خور أبشي لنفوذ جيش تحرير السودان/فصيل مني مناوي والجماعات القبلية المسلحة والميليشيات وجماعة الجنجويد والحكومة، دون أن تسيطر مجموعة واحدة على المنطقة ككل على ما يبدو. |
Pendant les périodes d'intenses combats entre les Forces armées arabes syriennes et des membres armés de l'opposition, les habitants des zones touchées ont fui vers des secteurs plus sûrs des zones de séparation et de limitation, cherchant parfois refuge aux alentours de la position 80. | UN | وفي فترات القتال المكثف بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة، فر السكان المحليون من المناطق التي تعرضت للقصف واتجهوا إلى مناطق أكثر أمنا في منطقة الفصل والمنطقة المحدودة السلاح، ولاذ بعضهم بالمنطقة القريبة من موقع الأمم المتحدة رقم 80. |
aux alentours de la position 4-31 de l'ONU (MTU 7505/68740) | UN | بالقـــرب من موقع الأمم المتحدة 4-31 (UTM 7505/6874) |