ويكيبيديا

    "aux appels humanitaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للنداءات الإنسانية
        
    • في النداءات الإنسانية
        
    Nous nous efforçons de continuer à répondre autant que faire se peut aux appels humanitaires. UN ولا نزال نستجيب بقدر الإمكان للنداءات الإنسانية المحددة.
    L'assistance humanitaire n'était pas suffisamment financée et la réponse aux appels humanitaires lancés en faveur des deux pays était insuffisante. UN ويجري تمويل المساعدة الإنسانية بأقل من كفايتها وتعتبر الاستجابة للنداءات الإنسانية من كلا البلدين غير كافية.
    L'assistance humanitaire n'était pas suffisamment financée et la réponse aux appels humanitaires lancés en faveur des deux pays était insuffisante. UN ويجري تمويل المساعدة الإنسانية بأقل من كفايتها وتعتبر الاستجابة للنداءات الإنسانية من كلا البلدين غير كافية.
    Jugeant préoccupante la situation humanitaire en République démocratique du Congo et engageant tous les États Membres à répondre aux appels humanitaires globaux en cours et futurs, UN وإذ يلاحظ مع القلق الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغــو الديمقراطية، وإذ يدعــو جميع الدول الأعضاء إلى المساهمة في النداءات الإنسانية الموحدة الحالية والمقبلة،
    Se déclarant préoccupé par la baisse sensible du financement de l'action humanitaire et appelant tous les États Membres à répondre aux appels humanitaires globaux en cours et futurs, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحاد في التمويل المخصص للأغراض الإنسانية في الصومال وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل،
    La réponse donnée aux appels humanitaires groupés, pour la région, a souvent été bien modeste. UN 60 - وكانت الاستجابات للنداءات الإنسانية الموحدة في المنطقة ضعيفة في الغالب.
    La Nouvelle-Zélande continuera d'appuyer le Fonds central pour qu'il puisse assister les interventions rapides, effectives et équitables aux crises humanitaires, grandes et petites, et satisfaire autant que possible aux appels humanitaires spécifiques. UN وستواصل نيوزيلندا دعم الصندوق للمساعدة في توفير استجابة سريعة وفعالة وعادلة للأزمات الإنسانية، كبيرها وصغيرها، وستستجيب قدر الإمكان للنداءات الإنسانية المحددة.
    J'en appelle de nouveau à la communauté des donateurs pour qu'elle contribue généreusement aux appels humanitaires du 7 juin. UN 38 - وإنني أناشد مجتمع المانحين مجدداً أن يقدم الدعم بسخاء تلبية للنداءات الإنسانية التي أطلقت في 7 حزيران/يونيه.
    Attachée à ses principes, la République dominicaine a, en réponse aux appels humanitaires du Conseil de sécurité, participé aux efforts visant à reconstruire l'Iraq afin de contribuer au développement d'un environnement sûr et stable permettant le rétablissement de la souveraineté du peuple iraquien. UN والجمهورية الدومينيكية عملا بالتزامها بهذه المبادئ وتلبية للنداءات الإنسانية لمجلس الأمن الدولي، فقد ساهمت في جهود إعادة إعمار العراق بهدف المشاركة في إيجاد بيئة مستقرة وآمنة لاستعادة الشعب العراقي لسيادته.
    Il a également instamment demandé à tous les États Membres de répondre rapidement aux appels humanitaires de l'ONU afin de faire face aux besoins toujours croissants des populations à l'intérieur du pays, en particulier des personnes déplacées, et des réfugiés syriens se trouvant dans les pays voisins et de s'assurer que tous les engagements pris sont pleinement respectés. UN وحث المجلس أيضا جميع الدول الأعضاء على الاستجابة بسرعة للنداءات الإنسانية التي توجهها الأمم المتحدة لتلبية احتياجات السكان المتزايدة داخل الجمهورية العربية السورية، ولا سيما فيما يتعلق بالمشردين داخليا واللاجئين السوريين في البلدان المجاورة، وضمان الوفاء التام بجميع التعهدات المقدمة.
    53. Demande aux États Membres de répondre rapidement aux appels humanitaires des Nations Unies destinés à faire face aux besoins croissants des populations qui se trouvent en République centrafricaine et à ceux des réfugiés qui se sont enfuis vers les pays voisins, et encourage à cet égard l'exécution sans délai des projets humanitaires des Nations Unies et des organisations humanitaires; UN 53 - يدعو الدول الأعضاء إلى الاستجابة بسرعة للنداءات الإنسانية للأمم المتحدة لتلبية الاحتياجات المتصاعدة للناس داخل جمهورية أفريقيا الوسطى واللاجئين الذين فروا إلى البلدان المجاورة، ويشجع، تحقيقا لهذا الغرض، على التنفيذ السريع للمشاريع الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية؛
    Le Conseil exhorte tous les États Membres à répondre rapidement aux appels humanitaires des Nations Unies destinés à faire face aux besoins croissants des populations qui se trouvent en Syrie, en particulier les personnes déplacées, et des réfugiés syriens dans les pays voisins, et à veiller à ce que toutes les contributions annoncées soient versées. UN " يحث مجلس الأمن أيضا جميع الدول الأعضاء على الاستجابة بسرعة للنداءات الإنسانية التي توجهها الأمم المتحدة لتلبية احتياجات السكان المتزايدة داخل سوريا، ولا سيما المشردين داخليا واللاجئين السوريين في البلدان المجاورة، وضمان الوفاء التام بجميع التعهدات المقدمة.
    53. Demande aux États Membres de répondre rapidement aux appels humanitaires des Nations Unies destinés à faire face aux besoins croissants des populations qui se trouvent en République centrafricaine et à ceux des réfugiés qui se sont enfuis vers les pays voisins, et encourage à cet égard l'exécution sans délai des projets humanitaires des Nations Unies et des organisations humanitaires; UN 53 - يدعو الدول الأعضاء إلى الاستجابة بسرعة للنداءات الإنسانية للأمم المتحدة لتلبية الاحتياجات المتصاعدة للناس داخل جمهورية أفريقيا الوسطى واللاجئين الذين فروا إلى البلدان المجاورة، ويشجع، تحقيقا لهذا الغرض، على التنفيذ السريع للمشاريع الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية؛
    Le Conseil exhorte tous les États Membres à répondre rapidement aux appels humanitaires des Nations Unies destinés à faire face aux besoins croissants des populations qui se trouvent en [pays], en particulier les personnes déplacées, et des réfugiés [du pays] dans les pays voisins, et à veiller à ce que toutes les contributions annoncées soient versées. UN يحث مجلس الأمن أيضا جميع الدول الأعضاء على الاستجابة بسرعة للنداءات الإنسانية التي توجهها الأمم المتحدة لتلبية احتياجات السكان المتزايدة داخل [البلد المتضرر]، ولا سيما المشردين داخليا واللاجئين [من البلد المتضرر] في البلدان المجاورة، وضمان الوفاء التام بجميع التعهدات المقدمة.
    Se déclarant préoccupé par la baisse sensible du financement de l'action humanitaire et appelant tous les États Membres à répondre aux appels humanitaires globaux en cours et futurs, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التناقص الكبير في التمويل الإنساني للصومال، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء الإسهام في النداءات الإنسانية الموحدة الحالية والمستقبلية،
    Se déclarant préoccupé par la baisse sensible du financement de l'action humanitaire et appelant tous les États Membres à répondre aux appels humanitaires globaux en cours et futurs, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحاد في التمويل المخصص للأغراض الإنسانية في الصومال وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل،
    Se déclarant préoccupé par la baisse sensible du financement de l'action humanitaire et appelant tous les États Membres à répondre aux appels humanitaires globaux en cours et futurs, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التناقص الكبير في التمويل الإنساني للصومال، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء الإسهام في النداءات الإنسانية الموحدة الحالية والمستقبلية،
    Se déclarant de nouveau vivement préoccupé par l'aggravation de la situation humanitaire en Somalie et demandant à tous les États Membres de répondre aux appels humanitaires globaux en cours et à venir, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء الحالة الإنسانية المتفاقمة في الصومال، وإذ يناشد جميع الدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة الحالية وفي ما قد يوجه مستقبلا من تلك النداءات،
    18. Engage les États Membres à répondre aux appels humanitaires globaux en cours et à venir; UN 18 - يهيب بالدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة الراهنة وفي ما قد يوجه مستقبلا من تلك النداءات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد