Les peines prévues aux articles précédents ne sont pas applicables : | UN | ' ' لا تُطبَّق العقوبات المنصوص عليها في المواد السابقة: |
Comme le notent les commentaires, elle ne fait que «confirmer les règles définies aux articles précédents» Commentaires (op. cit., note 1), p. 60. | UN | وكما يلاحظ التعليق فإن هذا الحكم يكتفي ﺑ " تأكيد القواعد المنصوص عليها في المواد السابقة " )٢١(. |
Article 355. Si l'un ou l'autre des actes ou faits visés aux articles précédents met en danger la vie d'une personne, les sanctions qui y sont prévues sont majorées au plus de moitié. | UN | المادة 355 - وإذا أدى العمل أو الحادث المشار إليه في المواد السابقة إلى تعريض أي شخص آخر للخطر، فإن العقوبة التي تنص عليها هذه المواد تزداد بنسبة تصل إلى النصف. |
En vertu de l'article 198 du Code pénal iraquien, est passible d'une peine d'emprisonnement quiconque incite à la commission des actes décrits aux articles précédents. | UN | وتعاقب المادة (198) بالسجن على التحريض على الجرائم المذكورة في المواد السابقة. |
Article 81: Conformément aux articles précédents, les tribunaux yéménites sont compétents pour connaître d'une affaire qui n'est pas de leur compétence en vertu des précédentes dispositions si la partie défenderesse reconnaît expressément ou implicitement leur compétence; | UN | المادة 81: تختص المحاكم اليمنية بالفصل في الدعوى ولو لم تكن داخلة في اختصاصها طبقاً للمواد السابقة إذا قبل المدعى عليه ولايتها صراحةً أو ضمناً. |
Enfin, l'article 5 fait obligation aux organes électoraux de surveiller l'application de la loi < < en refusant d'enregistrer les bulletins de vote contenant des listes qui ne remplissent pas les conditions énoncées aux articles précédents > > . | UN | - وأخيرا تطلب المادة 5 إلى الهيئات الانتخابية مراقبة الالتزام بالقانون، " مع رفض قيد بطاقات الانتخاب التي تضمها جداول مخالفة للأحكام الواردة في المواد السابقة " (المادة 5). |
Article 351. Dans la mesure où l'une ou l'autre des infractions prévues aux articles précédents a des effets qui se répercutent sur des ouvrages, bâtiments ou ponts militaires, arsenaux, appareils, navires ou aéronefs de la République ou d'un de ses États, la peine de prison encourue et d'une durée de 4 à 8 ans. | UN | المادة 351 - وإذا شملت الجرائم المبينة في المواد السابقة المنشآت العسكرية، أو المباني أو المخازن أو الترسانات أو الحفارات أو السفن أو الطائرات التي تعود ملكيتها للجمهورية أو لإحدى المحافظات التابعة لها، فإنه يعاقب بالحبس مدة تتراوح بين 4 و 8 سنوات. |
Souteneur. < < Quiconque, sans être visé aux articles précédents du présent chapitre, vit en tout ou en partie aux dépens d'une personne ou de personnes qui pratiquent la prostitution ou des gains provenant de cette pratique est passible d'une amende de cinq cents à trois mille quetzales > > . | UN | " يعاقب بغرامة تتراوح بين خمسمائة وثلاثة آلاف كتسال كل من يعتمد في حياته، كليا أو جزئيا، على محترفات البغاء أو على الأرباح التي تدرها هذه التجارة، دون أن يكون هذا الشخص ضمن من ورد ذكرهم في المواد السابقة من هذا الفصل " . |
À ces peines s'ajoute l'interdiction d'exercer (profession, office, métier ou commerce) pendant 3 à 10 ans, si les faits visés aux articles précédents sont le fait de chefs d'entreprise agissant dans le cadre de leur profession (art. 303). | UN | ويُضاف إلى هذه العقوبة الحرمان من ممارسة الوظائف أو شغل المناصب أو ممارسة الصناعة أو التجارة لمدة تتراوح بين ثلاث وعشر سنوات إذا ارتكب هذه الأفعال المذكورة في المواد السابقة رجال أعمال لدى أدائهم لمهنتهم (المادة 303). |
Le commentaire de l’article 11 note qu’il «vient confirmer les règles définies aux articles précédents», et qu’il le fait «de façon négative» Commentaire de l’article 11, par. 1. | UN | ٢٤٥ - ويلاحظ في التعليق على المادة ١١ أن هذه المادة " تؤكد القواعد المبينة في المواد السابقة " ، وأنها مجرد " بيان سلبي " )١٤١(. |
Ainsi l'article 421-2 du Code Pénal a été modifié comme suit : < < Constitue également un acte de terrorisme le fait de participer à un groupement formé ou à une entente établie en vue de la préparation, caractérisée par un ou plusieurs faits matériels, d'un des actes de terrorisme mentionnés aux articles précédents > > . | UN | وهكذا عدلت المادة 421-2 من قانون العقوبات على النحو التالي: " يشكل كذلك عملا إرهابيا الاشتراك في تجمع منشأ أو في اتفاق مبرم بهدف الإعداد، المتميز بفعل مادي أو أكثر، للقيام بعمل من الأعمال الإرهابية المذكورة في المواد السابقة " . |
c) L'article 165 du Code pénal dispose: < < Les peines visées aux articles précédents sont fixées dans la moitié supérieure de la fourchette, selon le cas, si l'arrestation/détention illégale ou l'enlèvement a été exécuté en simulant un acte d'autorité ou de la fonction publique, ou si la victime est mineure, ou incapable, ou un agent de l'État dans l'exercice de ses fonctions; > > | UN | (ج) وتنص المادة 165 من القانون الجنائي على أن: " تُطبق الفئة الأشد من العقوبات المنصوص عليها في المواد السابقة في الحالات المقابلة لها إذا كان الاحتجاز غير القانوني أو الاختطاف ينطويان على تحريض من سلطة أو وظائف حكومية، أو إذا كان الضحية قاصراً أو معوقاً أو إذا قام به مسؤول حكومي أثناء مزاولته مهامه؛ " |