ويكيبيديا

    "aux autorités chinoises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى السلطات الصينية
        
    • للسلطات الصينية
        
    • من السلطات الصينية
        
    Ils concernent en majorité des Tibétains dont 19 moines, qui auraient été arrêtés au Népal et remis aux autorités chinoises. UN وتتعلق أغلبية هذه الحالات بأشخاص من التبت، 19 منهم رهبان أُفيد بأنهم اعتقلوا في نيبال ثم سُلموا إلى السلطات الصينية.
    La plupart de ces cas concernent des Tibétains, dont 19 moines qui auraient été arrêtés au Népal et remis aux autorités chinoises. UN وتتعلق أغلبية هذه الحالات بأشخاص من التبت، 19 منهم رهبان أُفيد بأنهم اعتُقلوا في نيبال ثم سُلموا إلى السلطات الصينية.
    I. A. Tableau de suivi adressé aux autorités chinoises 15 UN ألف - جدول المتابعة الموجه إلى السلطات الصينية
    La Nouvelle-Zélande a condamné cet essai et a fait savoir aux autorités chinoises combien elle jugeait déplorable qu'il ait été effective la veille de la reprise de cette session de la Conférence du désarmement, dont l'objectif est d'achever les négociations sur le TICE. UN لقد أدانت نيوزيلندا هذه التجربة، كما أعربت للسلطات الصينية عن شعورها بالاحباط الشديد ﻹجراء التجربة عشية استئناف هذه الدورة لمؤتمر نزع السلاح التي وضعت نصب عينيها هدف اختتام المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Ils ont été remis aux autorités chinoises qui les auraient battus à coups de bâton sur les jambes. UN وقد سلما بعد ذلك إلى السلطات الصينية التي زعم أنها ضربتهما مراراً بعصا على اﻷقدام.
    Le fait qu'il ait été remis aux autorités chinoises représente déjà une violation du droit international, notamment du principe de nonrefoulement. UN فتسليمه إلى السلطات الصينية في حد ذاته انتهاك للقانون الدولي، لا سيما مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Ils concernent en majorité des Tibétains, dont 19 moines qui auraient été arrêtés au Népal et remis aux autorités chinoises. UN وكانت معظم هذه الحالات تتعلق بتبتيين، منهم 19 راهباً، قيل إنهم ألقي القبض عليهم في نيبال وسُلِّموا إلى السلطات الصينية.
    Dix—neuf de ces cas concernaient un groupe de moines tibétains qui auraient été arrêtés au Népal, interrogés par des agents chinois durant leur détention et remis aux autorités chinoises à la frontière à Jatopani. UN وتتعلق تسع عشرة حالة من هذه الحالات بجماعة من الرهبان التيبتيين أفيد بأنهم اعتقلوا في نيبال واستجوبهم مسؤولون صينيون أثناء اعتقالهم وادعي أنهم سلموا إلى السلطات الصينية عند حدود جاتوباني.
    Dix-neuf de ces cas concernaient un groupe de moines tibétains qui auraient été arrêtés au Népal, interrogés par des agents chinois durant leur détention et remis aux autorités chinoises à la frontière à Jatopani. UN وتتعلق تسع عشرة حالة من هذه الحالات بجماعة من الرهبان التبتيين أفيد بأنهم اعتقلوا في نيبال حيث استجوبهم مسؤولون صينيون أثناء اعتقالهم، ثم سُلموا، فيما يُدّعى، إلى السلطات الصينية عند حدود جاتوباني.
    Le Président, par une lettre datée du 27 juillet, a de nouveau demandé des éclaircissements aux autorités chinoises. UN وطلب رئيس الفريق العامل إلى السلطات الصينية في 27 تموز/يوليه 1998 أن توافيه بإيضاحات إضافية بشأن تلك الادعاءات.
    A. Tableau de suivi adressé aux autorités chinoises UN ألف - جدول المتابعة الموجه إلى السلطات الصينية
    La encore, le Groupe a demandé aux autorités chinoises de l'aider à déterminer si ces munitions étaient de fabrication chinoise comme le laissaient penser leurs marques et, dans l'affirmative, s'il était possible d'en reconstituer la chaîne de propriété. UN وطلب من جديد إلى السلطات الصينية أن تساعد في تحديد ما إذا كانت هذه الذخائر هي صناعة صينية حسبما توحي به علاماتها، فإن كان الأمر كذلك، هل يمكن تعقب سلسلة ملكيتها.
    La plupart de ces cas concernent des Tibétains, dont 19 moines qui auraient été arrêtés au Népal et remis aux autorités chinoises. UN وتتعلق أغلبية هذه الحالات بأشخاص من التبت، تسع عشرة منها تخصّ جماعة من الرهبان التبتيين أفيد بأنهم اعتقلوا في نيبال ثم سُلموا، فيما يُدعى، إلى السلطات الصينية.
    Dixneuf de ces cas concernaient un groupe de moines tibétains qui auraient été arrêtés au Népal, interrogés par des agents chinois durant leur détention et remis aux autorités chinoises à la frontière à Jatopani. UN وتتعلق تسع عشرة حالة من هذه الحالات بجماعة من الرهبان التبتيين أفيد بأنهم اعتقلوا في نيبال واستجوبهم مسؤولون صينيون أثناء اعتقالهم، ثم سُلموا، فيما يُدعى، إلى السلطات الصينية عند حدود جاتوباني.
    Le Groupe s'était entretenu avec ce prisonnier, puis avait demandé aux autorités chinoises l'assurance que ce dernier ne serait soumis à aucune mesure de représailles, assurance qui lui avait été donnée, notamment par le Directeur général des services chargés des organisations et des conférences internationales, M. Guangya. UN وبعد مقابلة هذا السجين، طلب الفريق إلى السلطات الصينية أن تضمن له أن السجين لن يتعرض لأي من أعمال الانتقام نتيجة فعله؛ وأعطيت هذه الضمانات للفريق العامل، لا سيما من طرف السيد غوانجيا، المدير العام لإدارة المنظمات الدولية والمؤتمرات.
    Le 18 septembre, le Groupe de travail a demandé aux autorités chinoises de lui fournir des informations précises concernant les nouvelles infractions pour lesquelles ces trois détenus avaient été condamnés à une prolongation de leur peine. UN وفي 18 أيلول/سبتمبر طلب الفريق العامل إلى السلطات الصينية تقديم معلومات محددة عن الجرائم الجديدة التي تلقى بسببها السجناء الثلاثة أحكاما بالسجن أطول أمداً.
    En 1998, le Rapporteur spécial a adressé aux autorités chinoises une communication appelant leur attention sur les allégations selon lesquelles Yulo Dawa Tsering serait maintenu sous surveillance policière et ne serait pas autorisé à vivre dans son monastère de Ganden ni à suivre ses études à l'Université de Lhasa. UN وفي عام 1998 أرسل المقرر الخاص خطاباً إلى السلطات الصينية يلفت فيه انتباهها إلى مزاعم تفيد بأن يولو داوا تسيرنغ يخضع للمراقبة من قبل الشرطة وأنه لا يسمح له بالعيش في ديره في غاندن ولا بحضور الدروس الجامعية التي يتابعها في لهاسا.
    < < Je pense que nous avons fait ce que n'importe qui aurait fait dans les mêmes circonstances: nous avons aussitôt reconnu clairement notre responsabilité, sans ambiguïté et sans retard; nous avons exprimé nos regrets aux autorités chinoises [...]. > > . UN " أعتقد أننا قمنا بما يقوم به أي شخص في هذه الظروف، إذ أقررنا أولاً بالمسؤولية بوضوح ودون لبس وبسرعة؛ وأعربنا عن أسفنا للسلطات الصينية " ().
    < < Je pense que nous avons fait ce que n'importe qui aurait fait dans les mêmes circonstances: nous avons aussitôt reconnu clairement notre responsabilité, sans ambiguïté et sans retard; nous avons exprimé nos regrets aux autorités chinoises [...]. > > . UN " أعتقد أننا قمنا بما يقوم به أي شخص في هذه الظروف، إذ أقررنا أولاً بالمسؤولية بوضوح ودون لبس وبسرعة؛ وأعربنا عن أسفنا للسلطات الصينية " ().
    6.3 En ce qui concerne les griefs tirés de l'article 7 du Pacte, le Comité a pris note de l'argument de l'auteur qui fait valoir que s'il était expulsé vers la Chine il risquerait d'être soumis à la torture ou à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants interdits par l'article 7 du Pacte, parce qu'il ne serait pas en mesure de prouver son identité aux autorités chinoises. UN 6-3 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد، تحيط اللجنة علماً بادعائه أنه إذا أُبعد إلى الصين، سيتعرض لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي تحظرها المادة 7 من العهد، نتيجة عدم قدرته على إثبات هويته للسلطات الصينية.
    Après s'être entretenu avec ce détenu, le Groupe a demandé aux autorités chinoises des assurances selon lesquelles celui—ci ne subirait pas de représailles à la suite de cet acte. UN وبعد التحدث مع هذا السجين، طلب الفريق تأكيدات من السلطات الصينية بعدم تعرُّض السجين لأي عمليات انتقام نتيجة هذا التصرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد