ويكيبيديا

    "aux autorités de bosnie-herzégovine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى سلطات البوسنة والهرسك
        
    • إلى البوسنة والهرسك
        
    • السلطات في البوسنة والهرسك
        
    • للسلطات في البوسنة والهرسك
        
    • سلطات البوسنة والهرسك على
        
    • على كاهل سلطات البوسنة والهرسك
        
    Des demandes d'arrestation et de remise au Tribunal ont été adressées aux autorités de Bosnie-Herzégovine et à l'administration serbe à Pale. UN وقد أرسلت طلبات إلى سلطات البوسنة والهرسك واﻹدارة الصربية في بالي ﻹلقاء القبض على المتهمين وتسليمهم إلى المحكمة.
    Il semble que les cinq personnes restantes ont été remises aux autorités de Bosnie-Herzégovine en mars 1993, dans le cadre d'un échange de prisonniers. UN ويبدو أن اﻷشخاص الخمسة الباقين سلموا إلى سلطات البوسنة والهرسك في آذار/مارس ٣٩٩١ في إطار تبادل لﻷسرى.
    Il semble que les cinq personnes restantes ont été remises aux autorités de Bosnie-Herzégovine en mars 1993, dans le cadre d’un échange de prisonniers. UN ويبدو أن اﻷشخاص الخمسة الباقين سلموا إلى سلطات البوسنة والهرسك في آذار/مارس ٣٩٩١ في إطار تبادل لﻷسرى.
    De plus, un certain nombre de dossiers d'instruction que le Bureau du Procureur avait transférés aux autorités de Bosnie-Herzégovine restent en souffrance. UN وإضافة إلى ذلك، لم يُستكمل حتى الآن عددٌ من ملفات التحقيقات التي نقلها مكتب المدعي العام إلى البوسنة والهرسك.
    Pendant la même période, la police croate a remis aux autorités de Bosnie-Herzégovine 2 578 personnes qui avaient tenté de pénétrer illégalement en Croatie. UN وخلال الفترة نفسها، أعادت الشرطة الكرواتية إلى البوسنة والهرسك أكثر من 578 2 شخصا حاولوا دخول البلد بشكل غير قانوني.
    Il demande aux autorités de Bosnie-Herzégovine de conclure rapidement leurs débats sur le texte et de l'adopter dans les meilleurs délais. UN ويحث السلطات في البوسنة والهرسك على التعجيل باختتام مداولاتها بشأن القانون، وعلى اعتماد القانون في أقرب وقت ممكن.
    Le Conseil demande aux autorités de Bosnie-Herzégovine et des États voisins de coopérer avec la Coalition et de faciliter ses activités. UN ويدعو المجلس السلطات في البوسنة والهرسك والبلدان المجاورة إلى التعاون مع اﻹئتلاف وتسهيل عمله.
    L'Union européenne a accepté de financer ce séminaire, dont le but sera principalement de fournir conseils et recommandations pratiques aux autorités de Bosnie-Herzégovine. UN وقد وافق الاتحاد الأوروبي على تمويل هذه الحلقة الدراسية، التي ستركز على عملية تقديم المشورة والتوجيه العمليين للسلطات في البوسنة والهرسك.
    Le message de la Mission de police de l'Union européenne aux autorités de Bosnie-Herzégovine est clair : l'application de la loi et l'instauration de l'état de droit incombent aux autorités locales. UN حملت بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك رسالة واضحة إلى سلطات البوسنة والهرسك: إن العمل على إنفاذ القوانين وسيادة القانون هي مسؤولية محلية.
    Ces préoccupations ont été portées à l'attention du Ministre de l'intérieur de la Republika Srpska et présentées par la Mission aux autorités de Bosnie-Herzégovine lors de la séance du 5 juillet 2007 de la Commission européenne consacrée au suivi de la réforme. UN 16 - وأُطلع وزير داخلية جمهورية صربسكا على هذه الشواغل وقدمتها البعثة إلى سلطات البوسنة والهرسك أثناء جلسة رصد المفوضية الأوروبية لعملية الإصلاح التي عقدت في 5 تموز/يوليه 2007.
    Comme cela a déjà été indiqué, l'EUFOR a transféré en janvier 2008 aux autorités de Bosnie-Herzégovine la responsabilité du contrôle des mouvements d'armes et de munitions militaires. UN 10 - وكما ورد في تقرير سابق، نقلت البعثة مسؤولية السيطرة على تحرك الأسلحة والذخائر العسكرية إلى سلطات البوسنة والهرسك في كانون الثاني/يناير 2008.
    Le 2 septembre 2004, l'Accusation a demandé, en application de l'article 11 bis du Règlement, le renvoi de l'affaire aux autorités de Bosnie-Herzégovine. UN 79 - في 2 أيلول/سبتمبر 2004، تقدمت المدعية العامة باقتراح طلبت فيه إحالة القضية الموجهة ضد المتهمين الأربعة إلى سلطات البوسنة والهرسك عملا بالقاعدة 11 مكرر.
    Le 31 janvier 2005, l'Accusation a déposé, en application de l'article 11 bis du Règlement, une requête aux fins du renvoi de l'acte d'accusation établi à l'encontre de Dragomir Milošević aux autorités de Bosnie-Herzégovine afin que l'une de leurs juridictions juge l'affaire. UN 81 - وفي 31 كانون الثاني/يناير 2005، تقدم المدعية العامة باقتراح بموجب القاعدة 11 مكرر لإحالة لائحة الاتهام الموجهة ضد دراغومير ميلوسوفيتش إلى سلطات البوسنة والهرسك لمحاكمته في محاكمها.
    Le 28 juillet 2005, le Bureau du Procureur a demandé, en application de l'article 11 bis du Règlement, le renvoi de l'affaire aux autorités de Bosnie-Herzégovine. UN 110 - في 28 تموز/يوليه 2005 قدم مكتب المدعية العامة طلبا بالقاعدة 11 مكررا بشأن إيفيتشا راجيتش للإحالة إلى سلطات البوسنة والهرسك.
    Tous ces dossiers devront avoir été transmis aux autorités de Bosnie-Herzégovine en 2009. UN وينتظر أن تحال جميع المواد إلى البوسنة والهرسك في عام 2009.
    Une autre affaire concernant deux accusés a été renvoyée aux autorités de Bosnie-Herzégovine. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، أحيلت قضية أخرى تشمل متهمين إلى البوسنة والهرسك.
    Le Procureur continue cependant de s'inquiéter de la lenteur des enquêtes et des poursuites concernant les affaires de catégorie 2 que son bureau a renvoyées aux autorités de Bosnie-Herzégovine. UN 58 - لكن المكتب يظل منشغلا بالوتيرة البطيئة التي تسير بها إجراءات التحقيق والمقاضاة في قضايا الفئة الثانية المحالة إلى البوسنة والهرسك من قبل المكتب.
    Nous nous félicitons du transfert à La Haye des individus mis en accusation et demandons instamment aux autorités de Bosnie-Herzégovine et des autres pays intéressés de coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN ونرحب بنقل مَن وجهت إليهم التهم إلى لاهاي، ونحث جميع السلطات في البوسنة والهرسك والبلدان اﻷخرى ذات الصلة على التعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا.
    Le Conseil rappelle aux autorités de Bosnie-Herzégovine que l'assistance économique de la communauté internationale reste strictement subordonnée au respect de l'Accord de paix et des obligations qui en découlent. UN ويذكﱢر المجلس السلطات في البوسنة والهرسك بأن المساعدة الاقتصادية التي يقدمها المجتمع الدولي لا تزال مرهونة تماما بالامتثال لاتفاق السلام والالتزامات اللاحقة.
    Il demande aux autorités de Bosnie-Herzégovine d'adopter, d'ici au 31 mars 1998, un plan détaillé pour le respect des obligations contractées en vertu du Traité. UN والمطلوب من السلطات في البوسنة والهرسك أن تعتمد خطة مفصلة لتنفيذ التزامات المعاهدة بحلول ٣١ آذار/مارس ١٩٩٨.
    6. Le Conseil a fait clairement savoir aux autorités de Bosnie-Herzégovine qu'ils ne recevront l'assistance de la communauté internationale que s'ils respectent l'Accord de paix et s'acquittent des obligations qui en découlent. UN ٦ - وقد أوضح المجلس للسلطات في البوسنة والهرسك أن مساعدة المجتمع الدولي ما زالت مرهونة بالامتثال لاتفاق السلام والالتزامات اللاحقة.
    3. Le Conseil demande instamment aux autorités de Bosnie-Herzégovine de respecter pleinement les obligations que leur impose l'annexe 3 de l'Accord de paix. UN ٣ - ويحث المجلس سلطات البوسنة والهرسك على تنفيذ التزاماتها بموجب المرفق الثالث من اتفاق السلام تنفيذا كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد