L'étude a fourni aux autorités du Liechtenstein des précisions sur les domaines d'activité qui posent problème et servi de fondement aux mesures élaborées et menées par la table ronde sur la traite des êtres humains. | UN | ومدت الدراسة سلطات ليختنشتاين بمعلومات عن المجالات التي تكتنفها مشاكل، وهي تُستخدم كأساس للتدابير التي حددها ونفّذها اجتماع المائدة المستديرة بشأن الاتِّجار بالأشخاص. |
Elle recommande par ailleurs aux autorités du Liechtenstein de poursuivre leurs efforts en faveur d'une politique d'intégration fondée sur l'idée que l'intégration est un processus réciproque impliquant tant la communauté majoritaire que les communautés minoritaires. | UN | وأوصت، في الوقت نفسه، بأن تواصل سلطات ليختنشتاين جهودها الرامية إلى وضع سياسة إدماج مبنية على أساس فكرة الإدماج كعملية ثنائية يشترك فيها مجتمعا الأغلبية والأقلية. |
2. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe a recommandé aux autorités du Liechtenstein d'envisager sérieusement de doter le pays de l'institution du médiateur. | UN | 2- أوصى مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا بأن تنظر سلطات ليختنشتاين بجدية في إمكانية تأسيس أمانة مظالم(3). |
Elle a également recommandé aux autorités du Liechtenstein de poursuivre leurs efforts et le dialogue avec les représentants des communautés musulmanes pour trouver une solution le plus rapidement possible à tous les obstacles que rencontrent les membres des communautés musulmanes qui souhaitent exercer leurs activités religieuses et culturelles. | UN | كما أوصت بأن تواصل سلطات ليختنشتاين جهودها وحوارها مع ممثلي طوائف المسلمين لإيجاد حلول، بأسرع ما يمكن، لجميع العقبات التي يواجهها أفراد تلك الطوائف الذين يودون ممارسة أنشطتهم الدينية والثقافية(23). |
Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe a recommandé aux autorités du Liechtenstein de veiller à ce que les étrangers puissent aussi souvent que nécessaire avoir accès aux services d'un interprète ou d'un traducteur à l'audience et pendant leur détention. | UN | وأوصى مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا سلطات ليختنشتاين بأن تضمن للأجانب التمكن، كلما لزم، من الحصول على خدمات مترجم شفوي وعلى الترجمة التحريرية طوال فترة الإجراءات القضائية والاعتقال(37). |
Elle a vivement recommandé aux autorités du Liechtenstein de poursuivre et d'accentuer leurs efforts en vue de lutter efficacement contre les stéréotypes et préjugés racistes, ainsi que contre les autres manifestations d'intolérance religieuse de la part de certains membres de la population majoritaire à l'encontre de membres de la population musulmane. | UN | وأوصت اللجنة بقوة بأن تواصل سلطات ليختنشتاين وتعزز الجهود التي تبذلها لتكافح بفعالية الآراء العنصرية المقولبة والتحامل العنصري وأي تعبير آخر عن التعصب الديني من أفراد ينتمون إلى الأغلبية السكانية ضد أفراد ينتمون إلى طوائف المسلمين(22). |
11. En 2004, le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe a recommandé de son côté aux autorités du Liechtenstein de veiller à ce que les collectivités religieuses minoritaires ne soient pas victimes de discrimination sur une base procédurale ou autre, alors que des subventions de l'État sont allouées à toutes les collectivités religieuses. | UN | 11- وكان مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا قد أوصى في عام 2004 أيضاً بأن تضمن سلطات ليختنشتاين عدم تعرُّض الأقليات الدينية للتمييز لأسباب إجرائية أو أسباب أخرى لدى تخصيص الإعانات التي تقدمها الدولة للطوائف الدينية(25). |
12. En 2004, le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe a recommandé aux autorités du Liechtenstein de persévérer dans leurs efforts pour améliorer l'égalité entre les hommes et les femmes, ainsi que pour réagir à la violence à l'encontre des femmes, d'envisager de recruter plus de femmes agents de police et de sensibiliser davantage la police aux moyens dont elle dispose pour lutter contre la violence domestique. | UN | 12- أوصى مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا سلطات ليختنشتاين في عام 2004 بمواصلة الجهود التي تبذلها لتعزيز المساواة بين الجنسين وتدعيم تصديها لأعمال العنف ضد المرأة والنظر في إمكانية تعيين عدد أكبر من الشرطيات وزيادة توعية أفراد الشرطة بالوسائل المتوافرة لمعالجة حالات العنف المنزلي(26). |
Le CPT a recommandé aux autorités du Liechtenstein de prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que ces principes soient respectés et de rappeler régulièrement aux officiers de police que toutes les formes de mauvais traitements, y compris les insultes, sont inacceptables et qu'elles feront l'objet de sanctions sévères. | UN | وأوصت اللجنة بأن تتخذ سلطات ليختنشتاين التدابير الضرورية لضمان مراعاة تلك المبادئ ولتذكير أفراد الشرطة بصورة منتظمة بأن إساءة المعاملة بشتى أشكالها (بما يشمل التعدي اللفظي) غير مقبولة وأنها ستخضع لعقوبات شديدة(32). |
20. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe a recommandé aux autorités du Liechtenstein de prendre des mesures pour empêcher que la pratique qui consiste à exiger des garanties financières et matérielles dans le cadre de la procédure de réunification de la famille aboutisse à une discrimination à l'égard des femmes qui veulent exercer ce droit. | UN | 20- وأوصى مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا بأن تتخذ سلطات ليختنشتاين تدابير للتأكد من أن طلب الضمانات المالية والمادية كجزء من الإجراءات الواجب استيفاؤها للحصول على حق لم شمل الأسر لا تؤدي إلى التمييز ضد النساء اللواتي يرغبن ممارسة هذا الحق(47). |
Elle recommande aux autorités du Liechtenstein de continuer de renforcer leurs efforts pour s'assurer que l'asile est accordé à tous ceux qui remplissent les conditions juridiques actuelles et pour combattre les stéréotypes et les préjugés au sein de la population majoritaire envers les demandeurs d'asile et les réfugiés. | UN | وأوصت بأن تواصل سلطات ليختنشتاين وتعزز الجهود التي تبذلها لضمان منح حق اللجوء لكافة الذين يستوفون الشروط القانونية الحالية وتكافح ما يشاهد من آراء مقولبة وتحامل لدى الأغلبية السكانية ضد ملتمسي اللجوء واللاجئين(56). |
23. L'ECRI recommande vivement aux autorités du Liechtenstein d'accorder aux nonressortissants résidents de longue date le droit de vote et d'éligibilité aux élections locales et recommande également la mise en place des mécanismes adéquats permettant aux nonressortissants d'être consultés et de participer activement aux prises de décisions politiques, tant au niveau national qu'au niveau local. | UN | 23- وحثت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب سلطات ليختنشتاين على منح حقوق ترشيح النفس والتصويت في الانتخابات المحلية لغير المواطنين المقيمين منذ مدة طويلة(53) وأوصت بإنشاء الآليات الملائمة للسماح باستشارة غير المواطنين وبمشاركتهم بنشاط في عملية اتخاذ القرارات السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي على حد سواء(54). |