ويكيبيديا

    "aux autorités du myanmar" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى سلطات ميانمار
        
    • لسلطات ميانمار
        
    • بسلطات ميانمار أن تقوم
        
    • الى سلطات ميانمار
        
    • للسلطات في ميانمار
        
    • السلطات في ميانمار
        
    • سلطات ميانمار أن
        
    La mise en œuvre de réformes dans le domaine des droits de l'homme, que le Rapporteur spécial avait préconisée dans ses rapports et ses lettres aux autorités du Myanmar, contribuerait à un tel climat. UN وإن تنفيذ الإصلاحات في مجال حقوق الإنسان التي اقترحها في تقاريره ورسائله المقدمة إلى سلطات ميانمار كفيلة بخلق هذه البيئة.
    La mise en œuvre de réformes dans le domaine des droits de l'homme, que le Rapporteur spécial a préconisée dans ses rapports et ses lettres aux autorités du Myanmar, contribuerait à créer un tel climat. UN ومن شأن تنفيذ الإصلاحات المتعلقة بحقوق الإنسان المقترحة في تقاريره وفي رسائله إلى سلطات ميانمار أن تساهم في تهيئة هذه البيئة.
    Le Rapporteur spécial a également écrit deux lettres aux autorités du Myanmar pour demander des précisions quant aux conditions de l'invitation faite à l'ONU dans le même communiqué. UN وكتب أيضاً رسالتين بعثهما إلى سلطات ميانمار يطلب إليها فيهما توضيحاً لما جاء في الدعوة الموجهة إلى الأمم المتحدة في البلاغ ذاته.
    Il s'agit là de fausses déclarations émanant de personnes hostiles aux autorités du Myanmar. UN وهذه إعلانات مضللة صادرة عن أشخاص معادين لسلطات ميانمار.
    Il faut, bien sûr, punir les coupables, mais il est également indispensable de permettre aux autorités du Myanmar d'instaurer un mécanisme national visant à éviter que de telles atrocités ne se reproduisent à l'avenir. UN وينبغي، بالتأكيد، معاقبة الجناة، ولكنه من الضروري أيضا السماح لسلطات ميانمار بإقامة آلية وطنية تهدف إلى تفادي حدوث هذه الفظائع في المستقبل.
    3. Demande instamment aux autorités du Myanmar: UN 3- يهيب بشدة بسلطات ميانمار أن تقوم بما يلي:
    Regrettant toutefois qu'en dépit de sa résolution 1993/73 du 10 mars 1993, dans laquelle elle demandait aux autorités du Myanmar d'apporter leur coopération pleine et entière au Rapporteur spécial, celui-ci n'ait pas été autorisé à rencontrer Daw Aung San Suu Kyi, UN وإذ تعرب عن استيائها، مع ذلك، ﻷنه على الرغم من أحكام القرار ٣٩٩١/٣٧ الذي يطلب الى سلطات ميانمار أن تتعاون تعاوناً تاماً وكاملاً مع المقرر الخاص، لم تسمح له هذه السلطات بالوصول الى داو أونغ سان سو كي،
    Il encourage la communauté internationale à fournir une assistance aux autorités du Myanmar pour lui permettre de se doter des moyens propres à assurer l'adaptation physique et psychologique des anciens enfants soldats et leur réinsertion en tant que civils dans la société. UN ويشجّع المجتمع الدولي على توفير المساعدة للسلطات في ميانمار لتكفل الوسائل الكافية للتكييف البدني والنفسي للأطفال الجنود السابقين ولإعادة إدماجهم في المجتمع كمدنيين.
    Il lance un appel aux autorités du Myanmar pour qu'elles entendent la voix de la communauté internationale. UN ودعا السلطات في ميانمار إلى الاستماع إلى صوت المجتمع الدولي.
    Il convient de rappeler qu'il a fait aux autorités du Myanmar une proposition similaire concernant les allégations de violences sexuelles commises contre les femmes shans, mais que les autorités ne l'avaient pas saisie. UN ويجدر التذكير بأن المقرر الخاص قدم الاقتراح نفسه إلى سلطات ميانمار بخصوص ادعاءات العنف الجنسي المرتكب ضد نساء الشان، لكن السلطات لم تستجب له.
    Regrettant toutefois qu'en dépit des dispositions de sa résolution 1993/73 demandant aux autorités du Myanmar d'apporter leur coopération pleine et entière au Rapporteur spécial, celui-ci se soit vu refuser l'accès à Daw Aung San Suu Kyi, UN وإذ تعرب عن أسفها، مع ذلك، ﻷنه على الرغم من أحكام القرار ١٩٩٣/٧٣ الذي يطلب إلى سلطات ميانمار أن تتعاون تعاوناً تاماً وكاملاً مع المقرر الخاص، لم تسمح له هذه السلطات بالوصول إلى داو أونغ سان سو كي،
    Il a indiqué que, dans un premier temps, le Conseil pourrait demander aux autorités du Myanmar de l'autoriser à remplir pleinement sa mission de bons offices, qui a été renforcée par la résolution 60/233 que l'Assemblée générale a récemment adoptée. UN وقال إنه يمكن للمجلس، كخطوة أولى، أن يطلب إلى سلطات ميانمار أن تسمح للأمين العام بأن ينفذ على أكمل وجه ولاية المساعي الحميدة الموكلة إليه، التي تعززت بقرار الجمعية العامة 60/233 المعتمد مؤخراً.
    Le 22 janvier 2003, en réponse aux communications envoyées aux autorités du Myanmar en novembre et décembre 2002 par le Rapporteur spécial, la Mission permanente du Myanmar à Genève a suggéré officieusement à ce dernier, qu'il serait possible que l'enquête indépendante proposée ait lieu. UN 28 - وردا على رسائله التي بعثها إلى سلطات ميانمار في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2002، تلقى المقرر الخاص في 22 كانون الثاني/يناير 2003 اقتراحات غير رسمية من بعثة ميانمار في جنيف فيما يتعلق بإمكانية إجراء التقييم المستقل المقترح.
    12. Le Secrétaire général demande donc de nouveau aux autorités du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour que l'effort de réforme soit plus ouvert et plus crédible, en tirant profit de l'interruption de la session de la Convention nationale entre le 31 janvier 2006 et sa reprise prévue à la fin de l'année. UN 12- لهذا، يكرر الأمين العام طلبه إلى سلطات ميانمار أن تتخذ التدابير اللازمة لجعل جهود الإصلاح أكثر شمولاً ومصداقية، مستفيدةً من تعليق المؤتمر الوطني في 31 كانون الثاني/يناير 2006 لغاية موعد استئنافه المقترح في نهاية هذا العام.
    Le 28 novembre 1996, le gouvernement a répondu que l'intéressé avait été arrêté par l'armée indienne pour sa participation à des actes de rébellion et remis aux autorités du Myanmar à Tamu. UN وردت الحكومة في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ بأنه سبق احتجاز هذا الشخص من جانب الجيش الهندي لاشتراكه في نشاط ثوري وجرى تسليمه لسلطات ميانمار في تامو.
    Il a donc demandé de nouveau aux autorités du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour que l'effort de réforme soit plus ouvert et crédible lorsque la Convention nationale reprendrait ses travaux et dans les étapes qui suivraient, notamment celles de la rédaction de la constitution et de l'organisation du référendum national. UN وكرر مناشدته لسلطات ميانمار أن تتخذ الخطوات اللازمة لجعل جهود الإصلاح أكثر شمولا ومصداقية عندما تستأنف الجمعية الوطنية أعمالها وأثناء المراحل اللاحقة من عملية خارطة الطريق، بما فيها الخطوات اللازمة لصياغة الدستور وتنظيم استفتاء وطني.
    Le Secrétaire général demande donc de nouveau aux autorités du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour que l'effort de réforme soit plus ouvert et crédible lorsque la Convention nationale reprendra ses travaux plus tard en 2005 et dans les étapes qui suivront, notamment celles de la rédaction de la constitution et de l'organisation du référendum national. UN 11 - ولهذا، فإن الأمين العام يكرر مناشدته لسلطات ميانمار أن تتخذ الخطوات اللازمة لجعل جهود الإصلاح أكثر شمولا ومصداقية عندما تستأنف الجمعية الوطنية أعمالها في مرحلة لاحقة من عام 2005 وأثناء المراحل اللاحقة من عملية خارطة الطريق، بما فيها الخطوات اللازمة لصياغة الدستور وتنظيم استفتاء وطني.
    3. Demande instamment aux autorités du Myanmar: UN 3- يهيب بشدة بسلطات ميانمار أن تقوم بما يلي:
    Comme M. Goulding ne pouvait s'absenter à ce moment-là, j'ai prié un autre Secrétaire général adjoint, M. Rafeeuddin Ahmed, désormais Administrateur associé du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui avait communiqué mon premier message aux autorités du Myanmar au mois de mars, de me représenter à la reprise des pourparlers à Yangon. UN ونظرا ﻷن السيد غولدنغ لم يكن بوسعه السفر في ذلك الوقت فقد طلبت الى وكيل اﻷمين العام رفيع الدين أحمد، حاليا المدير المعاون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والذي كان قد نقل رسالتي اﻷصلية الى سلطات ميانمار في آذار/مارس، أن يمثلني في المحادثات المستأنفة في يانغون.
    c) Fournir aux autorités du Myanmar les avis et l'assistance nécessaires pour mettre au point et appliquer des programmes visant à garantir les droits reconnus par la Convention; UN )ج( تقديم المشورة والمساعدة للسلطات في ميانمار في وضع وتنفيذ البرامج الرامية لضمان الحقوق المعترف بها في الاتفاقية؛
    9. La PRESIDENTE dit que les conclusions et les propositions du Comité seraient mises au point définitivement et communiquées par écrit aux autorités du Myanmar. UN ٩- الرئيسة قالت إن استنتاجات اللجنة ومقترحاتها ستصاغ بصورتها النهائية وترسل كتابياً إلى السلطات في ميانمار.
    Il compte sur eux pour faire comprendre aux autorités du Myanmar que le succès de la feuille de route passe par la reconnaissance de libertés fondamentales. UN وقال إنه يتكل على هؤلاء السفراء لإقناع سلطات ميانمار أن من الضروري من أجل نجاح خارطة الطريق الاعتراف ببعض الحريات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد