ويكيبيديا

    "aux autorités indonésiennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطات الإندونيسية
        
    • السلطات الاندونيسية
        
    • للسلطات الإندونيسية
        
    Il a ensuite demandé aux autorités indonésiennes de l'autoriser à se rendre une nouvelle fois au Timor oriental pour examiner la suite donnée à ses recommandations. UN ثم طلب من السلطات الإندونيسية السماح له بزيارة تيمور الشرقية مرة أخرى لمتابعة تنفيذ توصياته.
    Des mandats d'arrêt délivrés au Timor oriental ont été communiqués en outre aux autorités indonésiennes. UN أما أوامر القبض الصادرة في تيمور الشرقية، فقد أحيلت أيضاً إلى السلطات الإندونيسية.
    À cet égard, ils ont lancé un appel pressant aux autorités indonésiennes pour qu'elles avancent concrètement sur la voie d'une amélioration des conditions de sécurité au Timor oriental, afin que le processus de consultation puisse se dérouler pacifiquement et dans les délais prévus. UN وفي هذا الصدد، دعا أعضاء المجلس السلطات الإندونيسية إلى أن تنجز عاجلا تقدما فعليا في تحسين الحالة الأمنية في تيمور الشرقية كي يمكن إتمام التنفيذ السلمي لعملية استطلاع الرأي في الموعد المحدد لها.
    Reconnaissant que cette aide ne pourrait être fournie que dans des conditions sûres, ils ont demandé aux autorités indonésiennes de faciliter le déploiement du personnel humanitaire international et d'assurer les conditions de sécurité nécessaires aux activités humanitaires. UN وإذ أقروا بأن ذلك لا يمكن أن يتم إلا في ظل ظروف آمنة، فقد طلبوا إلى السلطات الإندونيسية أن تساعد في نشر موظفي المساعدة الإنسانية الدولية وتوفير الأمن لهم من أجل إنجاز عملهم.
    Par ailleurs, il a lancé un appel urgent aux autorités indonésiennes en faveur des manifestants de Ujung Padang (Sulawesi). UN وعلاوة على ذلك، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى السلطات الاندونيسية بالنيابة عن متظاهرين في أوجونغ بادانغ، سولاويسي.
    Je présente mes sincères condoléances aux autorités indonésiennes et aux familles de toutes les victimes de cette odieux attentat. UN وإنني أعرب عن تعازي الصادقة للسلطات الإندونيسية ولعائلات الضحايا الذين سقطوا في ذلك الاعتداء الرهيب.
    7. Souligne qu'il appartient aux autorités indonésiennes de prendre des mesures immédiates et efficaces afin d'assurer le retour en toute sécurité des réfugiés au Timor oriental; UN 7 - يؤكد أن من مسؤولية السلطات الإندونيسية أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة لضمان العودة الآمنة للاجئين إلى تيمور الشرقية؛
    Une assistance technique a également été fournie aux autorités indonésiennes pour l'élaboration et l'application d'un code de conduite à l'usage des agents publics, et aux autorités vietnamiennes pour la mise en place d'un système de protection et de récompense des dénonciateurs. UN وقُدِّمت مساعدة تقنية أيضاً إلى السلطات الإندونيسية بشأن وضع وتنفيذ مدونة قواعد سلوك للموظفين العموميين، وإلى السلطات الفييتنامية بشأن نظام لحماية ومكافأة المبلِّغين عن الفساد.
    L'Union européenne adresse un appel pressant aux autorités indonésiennes pour qu'elles garantissent un déroulement des procédures du tribunal qui soit conforme à l'état de droit et respecte pleinement les normes internationales dans le domaine des droits de l'homme. UN ويحث الاتحاد الأوروبي السلطات الإندونيسية على أن تكفل مطابقة الإجراءات المتبعة في المحكمة لسيادة القانون واحترامها التام للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Il a déclaré qu'il avait demandé aux autorités indonésiennes de mettre un terme à la menace que faisaient peser les milices et d'aider l'Administration transitoire, d'urgence, à faire une distinction claire entre les représentants de partis attachés de bonne foi à l'autonomie et ceux qui étaient de simples malfrats. UN وقال إنه قد ناشد السلطات الإندونيسية أن تضع حدا لتهديدات الميليشيات وأن تساعد الإدارة الانتقالية على أن تميز بوضوح وبصفة عاجلة بين الممثلين ذوي النوايا الحسنة المؤيدين للحكم الذاتي ومن هم مجرد قطاع طرق.
    48. La HautCommissaire a demandé instamment aux autorités indonésiennes de coopérer à la création d'une commission d'enquête internationale sur ces violations afin que les responsables soient traduits en justice. UN 48- وحثت المفوضة السامية السلطات الإندونيسية على التعاون في إنشاء لجنة دولية للتحقيق في الانتهاكات من أجل تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    L'Union européenne demande instamment aux autorités indonésiennes d'arrêter et de juger les auteurs de cette agression, de mettre fin à l'action déstabilisatrice des milices et d'assurer la sécurité des réfugiés ainsi que celle du personnel humanitaire et du personnel international à Timor-Ouest afin que ces derniers puissent reprendre rapidement leurs activités. UN ويطالب الاتحاد الأوروبي بأن تقوم السلطات الإندونيسية على وجه الاستعجال بإلقاء القبض على مرتكبي هذا الاعتداء ومحاكمتهم، ووضع حد للأنشطة المزعزعة للاستقرار التي تضطلع بها الميليشيات، وضمان سلامة اللاجئين وكذلك سلامة موظفي المعونة الإنسانية والموظفين الدوليين في تيمور الغربية كيما يتسنى لهم استئناف أنشطتهم على وجه السرعة.
    Au paragraphe 4 de sa résolution 1319 (2000), le Conseil de sécurité a demandé aux autorités indonésiennes de prendre immédiatement des mesures efficaces afin de garantir que les réfugiés qui souhaitent regagner le Timor oriental puissent le faire en toute sécurité. UN 17 - في الفقرة 4 من القرار 1319 (2000)، دعا مجلس الأمن السلطات الإندونيسية إلى اتخاذ تدابير فورية وفعالة لكفالة العودة الآمنة للاجئين الذين يختارون العودة إلى تيمور الشرقية.
    4. Demande aux autorités indonésiennes de prendre immédiatement des mesures efficaces afin de garantir que les réfugiés qui souhaitent regagner le Timor oriental puissent le faire en sécurité, et souligne la nécessité de mettre en place parallèlement des programmes pour la réinstallation de ceux qui ne souhaitent pas y retourner; UN 4 - يدعو السلطات الإندونيسية إلى اتخاذ تدابير فورية وفعالة لكفالة العودة الآمنة للاجئين الذين يختارون العودة إلى تيمور الشرقية، ويشدد على الحاجة إلى وضع برامج موازية لإعادة توطين الأفراد الذين لا يرغبون في العودة؛
    4. Demande aux autorités indonésiennes de prendre immédiatement des mesures efficaces afin de garantir que les réfugiés qui souhaitent regagner le Timor oriental puissent le faire en sécurité, et souligne la nécessité de mettre en place parallèlement des programmes pour la réinstallation de ceux qui ne souhaitent pas y retourner; UN 4 - يدعو السلطات الإندونيسية إلى اتخاذ تدابير فورية وفعالة لكفالة العودة الآمنة للاجئين الذين يختارون العودة إلى تيمور الشرقية، ويشدد على الحاجة إلى وضع برامج موازية لإعادة توطين الأفراد الذين لا يرغبون في العودة؛
    4. Demande aux autorités indonésiennes de prendre immédiatement des mesures efficaces afin de garantir que les réfugiés qui souhaitent regagner le Timor oriental puissent le faire en sécurité, et souligne la nécessité de mettre en place parallèlement des programmes pour la réinstallation de ceux qui ne souhaitent pas y retourner; UN 4 - يدعو السلطات الإندونيسية إلى اتخاذ تدابير فورية وفعالة لكفالة العودة الآمنة للاجئين الذين يختارون العودة إلى تيمور الشرقية، ويشدد على الحاجة إلى وضع برامج موازية لإعادة توطين الأفراد الذين لا يرغبون في العودة؛
    Il a été libéré le 30 août et remis aux autorités indonésiennes à leur ambassade à Dili, tandis, dit-on, que les représentants de l'État indonésien attendaient la confirmation de sa libération avant d'assister à la cérémonie d'anniversaire de la consultation populaire au Timor-Leste. UN وفي 30 آب/ أغسطس سُلم إلى السلطات الإندونيسية في سفارتها في ديلي، لأن المسؤولين الإندونيسيين كانوا، كما يقال، ينتظرون تأكيد الإفراج عنه قبل حضور الاحتفال بالذكرى السنوية للاستطلاع الشعبي في تيمور - ليشتي.
    M. Vento (Italie) (parle en anglais) : Tout d'abord, je voudrais présenter les condoléances du Gouvernement italien aux autorités indonésiennes à la suite de l'attaque terroriste grave, survenue à Bali. Nos condoléances vont également aux autres pays qui ont essuyé des pertes en vies humaines lors de cet événement dramatique. UN السيد فنتو (إيطاليا) (تكلم بالانكليزية): أود أولا أن أتقدم بتعازي حكومة إيطاليا إلى السلطات الإندونيسية بشأن الهجمة الإرهابية الخطيرة التي وقعت في بالي، ونعرب عن تعازينا لجميع البلدان الأخرى التي عانت من فقدان الأرواح في ذلك الحدث المأساوي.
    La présence des Timorais ici est également une leçon que nous pouvons appliquer au Timor, alors que nous lançons un appel aux autorités indonésiennes pour qu'elles écoutent tout au moins ceux qui ont des points de vue différents. UN ووجود بعض أبناء تيمور الشرقية هنا هو أيضا درس يمكننا تطبيقه في تيمور، إذ نناشد السلطات الاندونيسية على اﻷقل بأن تستمع الى اﻷشخاص الذين لديهم وجهات نظر مختلفة.
    Après avoir entendu la sentence, il a lancé un appel aux autorités indonésiennes pour qu'elles cessent de torturer les Timorais emprisonnés, évoquant les sévices dont un groupe de prisonniers avaient été victimes dans la prison militaire de Becora. UN وبعد النطق بالحكم، ناشد المحكوم عليه السلطات الاندونيسية وقف تعذيب المساجين من تيمور الشرقية، مشيرا الى التعذيب الذي تعرضت له مجموعة من السجناء في سجن بيكورا العسكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد