Les membres du Conseil demandent aux autorités ivoiriennes de veiller à ce que de tels incidents ne se reproduisent plus. | UN | وطلب أعضاء المجلس إلى السلطات الإيفوارية أن تكفل عدم تكرار مثل هذه الحوادث. |
Le Groupe d'experts a envoyé aux autorités ivoiriennes plusieurs demandes officielles et officieuses d'entretien, qui sont restées sans suite jusqu'à ce jour. | UN | وفي عدة مناسبات، طلب الفريق بصورة رسمية وغير رسمية إلى السلطات الإيفوارية إجراء مقابلة معه. |
Il a achevé ses travaux le 18 juin 2008 et transmis ses propositions aux autorités ivoiriennes. | UN | واختتم الفريق العامل مهمته في 18 حزيران/يونيه 2008 وأحال اقتراحاته إلى السلطات الإيفوارية |
Enfin, il a autorisé l'ONUCI à apporter aux autorités ivoiriennes une assistance pour la tenue des prochaines élections locales. | UN | وأخيرا، أذن المجلس لعملية الأمم المتحدة بأن تقدم المساعدة إلى سلطات كوت ديفوار في إجراء الانتخابات المحلية. |
Conseils aux autorités ivoiriennes en vue de l'élaboration d'un plan de sécurité national pour la tenue des élections | UN | إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن وضع خطة على المستوى الوطني لتأمين الانتخابات |
Conformément à la pratique établie, le Groupe d'experts a adressé de nombreuses lettres aux autorités ivoiriennes compétentes en vue d'obtenir des informations à jour sur chacune de ces ressources. | UN | وتمشيا مع الممارسة المتبعة من قبل، وجه الفريق رسائل عديدة إلى السلطات الإيفوارية المعنية للحصول منها على آخر المعلومات المتعلقة بتلك السلع. |
Onze établissements pénitentiaires dans le nord ont été rénovés et remis aux autorités ivoiriennes en janvier 2009. | UN | وتم إصلاح أحد عشر مرفقا للاحتجاز في الشمال، وسلمت إلى السلطات الإيفوارية في كانون الثاني/يناير 2009. |
Je voudrais, avant tout, vous adresser mes vifs remerciements pour avoir permis que je me présente devant le Comité, suite à votre demande d'explications adressée aux autorités ivoiriennes, sur les points suivants : | UN | أود قبل كل شيء أن أتوجه إليكم بالشكر الجزيل لسماحكم لي بالحضور أمام اللجنة، ردا على طلبكم الموجه إلى السلطات الإيفوارية بتقديم توضيحات بشأن النقاط التالية: |
L'ONUCI a révisé ses directives applicables aux personnes appréhendées dans la zone de confiance afin de préciser les procédures à suivre pour la remise de ces personnes aux autorités ivoiriennes compétentes aux fins de poursuites en justice. | UN | وقد نقحت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار توجيهاتها بشأن حالات الأشخاص الذين يلقى القبض عليهم في منطقة بناء الثقة لتوضيح الإجراءات المتصلة بتسليم هؤلاء الأشخاص إلى السلطات الإيفوارية المناسبة لمحاكمتهم. |
Par ailleurs, conformément à son mandat qui est de prévenir et de réduire les cas d'apatridie, le HCR pourrait fournir un appui et des conseils aux autorités ivoiriennes en vue de l'exécution du processus d'identification. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم مفوضية شؤون اللاجئين، تمشيا مع ولايتها التي تنص على تفادي حالات انعدام الجنسية وتقليلها، بتقديم الدعم والمشورة إلى السلطات الإيفوارية في تنفيذ عملية تحديد الهوية. |
D'apporter une assistance technique aux autorités ivoiriennes dans toutes les initiatives relatives aux droits de l'homme, en particulier pour l'établissement et le fonctionnement de la Commission dialogue, vérité et réconciliation ; | UN | تقديم مساعدة تقنية إلى السلطات الإيفوارية في جميع المبادرات المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما لإنشاء وإدارة لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة؛ |
Quatrièmement, les arrestations d'Ivoiriens au Libéria et leur remise aux autorités ivoiriennes laissent entrevoir un renforcement de la coopération entre les deux gouvernements en matière de sécurité, ce qui est louable. | UN | 42 - رابعا، توحي عمليات اعتقال رعايا إيفواريين في ليبريا وتسليمهم إلى السلطات الإيفوارية بتحسن التعاون الأمني بين الحكومتين، وهو أمر يستحق الثناء. |
- Offrir ses bons offices aux autorités ivoiriennes pour les aider à préparer l'élection présidentielle prévue en 2015, notamment en facilitant le dialogue entre les acteurs politiques, y compris les représentants de la société civile et les partis politiques; | UN | - تقديم دعم المساعي الحميدة إلى السلطات الإيفوارية تحضيرا للانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في عام 2015، بطرق منها تيسير الحوار بين جميع الجهات السياسية الفاعلة، الذي يشمل ممثلين عن المجتمع المدني والأحزاب السياسية؛ |
- Offrir ses bons offices aux autorités ivoiriennes pour les aider à préparer l'élection présidentielle prévue en 2015, notamment en facilitant le dialogue entre les acteurs politiques, y compris les représentants de la société civile et les partis politiques; | UN | - تقديم دعم المساعي الحميدة إلى السلطات الإيفوارية تحضيرا للانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في عام 2015، بطرق منها تيسير الحوار بين جميع الجهات السياسية الفاعلة، الذي يشمل ممثلين عن المجتمع المدني والأحزاب السياسية؛ |
L'ONUCI a construit et équipé quatre points de ramassage d'armes à Toulepleu, Bloléquin, Guiglo et Duékoué, qu'elle a officiellement remis aux autorités ivoiriennes le 17 mars. | UN | وقامت عملية الأمم المتحدة ببناء وتجهيز أربع نقاط لجمع الأسلحة في توليبلو وبلوليكان وغيغلو ودويكويه، سلمتها العملية رسميا إلى السلطات الإيفوارية في 17 آذار/مارس. |
Toutefois, il a présenté aux autorités ivoiriennes une demande de naturalisation dans ce pays il y trois ans. | UN | ولكنه منذ ثلاث سنوات قدم طلبا إلى سلطات كوت ديفوار للحصول على جنسية هذا البلد. |
:: Conseils aux autorités ivoiriennes en vue de l'élaboration d'un plan de sécurité national pour la tenue des élections | UN | :: إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن وضع خطة أمنية وطنية لإجراء الانتخابات |
Un plan opérationnel détaillé portant sur tous les aspects du processus électoral est communiqué à la Commission depuis 2005 et un plan d'appui électoral et un concept des opérations ont été élaborés conjointement par le Bureau de l'assistance électorale et la Division de l'appui à la mission afin d'organiser l'appui logistique aux autorités ivoiriennes pendant les élections. | UN | ويتم منذ عام 2005 مشاركة اللجنة في خطة عمليات مفصلة لجميع جوانب العملية الانتخابية، كما اشترك مكتب المساعدة الانتخابية وشعبة دعم العمليات بوضع خطة للدعم الانتخابي ومفهوما للعمليات من أجل تنظيم توفير الدعم اللوجستي لسلطات كوت ديفوار أثناء الانتخابات. |
Le Conseil de sécurité demande aux autorités ivoiriennes de mener une enquête approfondie sur ce crime et de punir les auteurs conformément à la loi. | UN | ويدعو مجلس الأمن السلطات الإيفوارية إلى إجراء تحقيق معمق في هذه الجريمة ومعاقبة مرتكبيها وفقا للقانون. |
Il engage les donateurs et le Gouvernement de la Côte d'Ivoire à redoubler d'efforts pour financer le processus électoral, notamment par l'intermédiaire du fonds d'affectation spéciale créé par le Programme des Nations Unies pour le développement à cet effet, et demande aux autorités ivoiriennes de s'engager pleinement aux côtés des donateurs. | UN | ويهيب بالمانحين وحكومة كوت ديفوار بذل مزيد من الجهود لتمويل العملية الانتخابية، بوسائل منها الصندوق الاستئماني الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لهذا الغرض، ويهيب بالسلطات الإيفوارية التعاون التام مع المانحين. |
Il croit savoir que le Comité a demandé confirmation de cette nouvelle aux autorités ivoiriennes. | UN | ويفهم الفريق أن اللجنة قد طلبت تأكيدا من السلطات الإيفوارية في هذا الصدد. |