ويكيبيديا

    "aux autorités nationales et locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطات الوطنية والمحلية
        
    • للسلطات الوطنية والمحلية
        
    • والسلطات الوطنية والمحلية
        
    • إلى الحكومات والسلطات المحلية
        
    Il incombe aux autorités nationales et locales de conduire les processus de relèvement et de développement. UN وتقع على السلطات الوطنية والمحلية مسؤولية اتخاذ زمام المبادرة في عمليات الإنعاش والتنمية.
    Sur ces points, la Mission a recommandé aux autorités nationales et locales de prendre des mesures appropriées pour soulager les populations. UN وبخصوص هذه النقاط، أوصت البعثة السلطات الوطنية والمحلية باتخاذ التدابير الملائمة لتخفيف معاناة السكان.
    Ce transfert coïncidera avec le déplacement de certaines unités en vue de restituer aux autorités nationales et locales les bâtiments publics qu'elles occupaient. UN وسيتزامن هذا مع نقل بعض الوحدات من المباني الحكومية مما يتيح عودة هذه المباني إلى السلطات الوطنية والمحلية.
    Les agents humanitaires et de développement doivent former un partenariat, en appliquant les principes du partenariat afin de prêter un appui intégré aux autorités nationales et locales ainsi qu'aux organisations non gouvernementales. UN ويجب أن تنضم الأطراف الفاعلة الإنسانية والإنمائية في شراكة، وأن تطبق مبادئ الشراكة لكفالة تقديم الدعم المتكامل للسلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية.
    i) Dispensant une assistance financière et technique aux autorités nationales et locales, pour les aider à construire des réseaux économiquement rentables et écologiquement rationnels de collecte et de traitement des eaux usées, notamment des réseaux urbains décentralisés; UN ' 1` تقديم المساعدة المالية والتقنية للسلطات الوطنية والمحلية في إقامة نظم فعالة الكلفة وسليمة بيئيا لمعالجة مياه الفضلات والمجاري، بما في ذلك النظم اللامركزية في المدن؛
    Suivi Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la pleine application des présentes recommandations, notamment en les transmettant aux ministères compétents, au Parlement, à la Cour suprême et aux autorités nationales et locales, pour examen et suite à donner. UN 28- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً، بوسائل منها إحالتها إلى الوزارات الحكومية المعنية والبرلمان والمحكمة العليا والسلطات الوطنية والمحلية للنظر فيها على النحو الملائم واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    Rappelant également sa résolution 20/7 du 8 avril 2005 demandant aux autorités nationales et locales de favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans le contexte d'un développement urbain durable, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرار مجلس الإدارة 20/7 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2005، الذي طلب المجلس بموجبه إلى الحكومات والسلطات المحلية تشجيع المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة في سياق التنمية الحضرية المستدامة،
    La MINUL continuera de déplacer certaines unités en vue de restituer aux autorités nationales et locales les bâtiments publics qu'elles occupaient. UN وستواصل البعثة نقل بعض الوحدات من المباني الحكومية مما يتيح عودة تلك المباني إلى السلطات الوطنية والمحلية.
    Le FNUAP a aidé à renforcer les capacités nationales de collecte et d'analyse des données au centre national d'études et de statistique, ce qui a permis aux autorités nationales et locales d'asseoir leur planification sur des informations fiables. UN وقدم الصندوق العون في مجال بناء القدرة الوطنية لجمع البيانات وتحليلها في المركز الوطني للمسح والإحصاءات. وقد مكن هذا السلطات الوطنية والمحلية من الحصول على بيانات يمكن الاعتماد عليها في التخطيط.
    Par ailleurs, il sera demandé aux autorités nationales et locales d'améliorer la coordination verticale entre les différents niveaux de l'administration et de se doter de mécanismes de financement, de planification, d'information, de suivi et d'évaluation. UN ومن جهة أخرى، سنعمل على كفالة قيام السلطات الوطنية والمحلية بتحسين التنسيق الأفقي فيما بين مختلف مستويات الحكومة، ووضع آليات للتمويل والتخطيط وإعداد التقارير والرصد والتقييم.
    :: Conseils aux autorités nationales et locales dans l'est du Tchad afin de promouvoir le règlement des conflits par des moyens pacifiques visant à assurer le retour des personnes déplacées UN :: إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية والمحلية في شرق تشاد من أجل تعزيز تسوية النزاعات بالوسائل السلمية بهدف عودة المشردين داخليا
    La plupart des recommandations présentées aux autorités nationales et locales après les récentes audiences ont été mises en œuvre et les modifications proposées touchant la législation existante feront au moment opportun l'objet de discussions en commission parlementaire. UN وقد نُفذت معظم التوصيات الموجهة إلى السلطات الوطنية والمحلية بعد جلسات الاستماع التي عُقدت مؤخراً. أما التعديلات المقترحة على التشريعات القائمة، فستكون محل نقاش في جلسات برلمانية تُعقد في الوقت الملائم.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les dispositions appropriées pour que soient appliquées les présentes recommandations, notamment en les transmettant aux autorités nationales et locales compétentes ainsi qu'aux autorités locales, afin qu'elles les examinent et adoptent les mesures pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة من أجل تطبيق هذه التوصيات بوسائل منها إبلاغها إلى السلطات الوطنية والمحلية المختصة كي تتدارسها وتتخذ التدابير المناسبة بشأنها.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les dispositions appropriées pour que soient appliquées les présentes recommandations, notamment en les transmettant aux autorités nationales et locales compétentes ainsi qu'aux autorités locales, afin qu'elles les examinent et adoptent les mesures pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة من أجل تطبيق هذه التوصيات بوسائل منها إبلاغها إلى السلطات الوطنية والمحلية المختصة كي تتدارسها وتتخذ التدابير المناسبة بشأنها.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les dispositions appropriées pour que soient appliquées les présentes recommandations, notamment en les transmettant aux autorités nationales et locales compétentes ainsi qu'aux autorités locales, afin qu'elles les examinent et adoptent les mesures pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة من أجل تطبيق هذه التوصيات بوسائل منها إبلاغها إلى السلطات الوطنية والمحلية المختصة كي تتدارسها وتتخذ التدابير المناسبة بشأنها.
    Des participants ont suggéré la création d'une agence internationale de l'adaptation qui serait chargée de coordonner, de soutenir et de suivre les mesures d'adaptation tandis que d'autres ont jugé préférable de maintenir les organismes spécialisés existants et de laisser la responsabilité de l'adaptation aux autorités nationales et locales. UN وقد اقترح بعض المشاركين إنشاء وكالة دولية للتكيف لتنسيق التكيف ودعمه ورصده مع أن مشاركين آخرين فضلوا الاستعانة بالوكالات المتخصصة القائمة وترك مسؤولية التكيف للسلطات الوطنية والمحلية.
    :: Deux cents réunions dans toutes les provinces pour fournir des conseils aux autorités nationales et locales ainsi qu'aux organisations de la société civile sur la prévention, la gestion et la résolution de conflits locaux (recours aux bons offices, mesures de confiance, établissement d'instances locales pour le règlement des différends et poursuite de la mise en place des institutions judiciaires) UN :: 200 اجتماع في جميع المقاطعات لتقديم المشورة للسلطات الوطنية والمحلية ولمنظمات المجتمع المدني بشأن منع الصراعات المحلية وإدارتها وحلها من خلال استخدام المساعي الحميدة، وكذا من خلال تدابير بناء الثقة وإنشاء آليات شعبية لتسوية النزاعات ومواصلة تطوير المؤسسات القضائية
    En particulier, la MANUA doit apporter un soutien efficace aux autorités nationales et locales dans les actions qu'elles mènent pour aider et protéger les personnes déplacées et pour créer des conditions propices au retour librement consenti et durable, en toute sécurité et dans la dignité des réfugiés et des personnes déplacées. UN ولا بد للبعثة على وجه الخصوص أن توفر الدعم الفعال للسلطات الوطنية والمحلية في تقديم المساعدة للمشردين داخليا وحمايتهم وتهيئة الظروف التي تؤدي إلى عودة اللاجئين والمشردين داخلياً عودة طوعية وآمنة ومستدامة بشكل يحفظ لهم كرامتهم.
    Suivi Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la pleine application des présentes recommandations, notamment en les communiquant aux ministères concernés, au Parlement et aux autorités nationales et locales, pour examen et suite à donner. UN 38- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً، بطرق منها إحالتها إلى الوزارات المعنية والبرلمان والسلطات الوطنية والمحلية للنظر فيها على النحو الملائم واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    Le Service dispense aux responsables de la planification d'urgence, aux spécialistes de la gestion des catastrophes et aux autorités nationales et locales des pays vulnérables, une formation à différentes méthodes, notamment aux moyens d'appliquer une approche multirisques à la planification préalable et à la préparation des interventions d'urgence liées aux accidents industriels. UN ويوفر المركز التدريب للقائمين بالتخطيط للطوارئ والمسؤولين عن إدارة الكوارث والسلطات الوطنية والمحلية في البلدان الهشة، مثلا بشأن كيفية تطبيق نهج للأخطار المتعددة في مجال التأهب والتخطيط للطوارئ الناجمة عن الحوادث الصناعية على الصعيد الوطني.
    Suivi Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la pleine application des présentes recommandations, notamment en les communiquant aux ministères concernés, au Parlement, à la Cour suprême et aux autorités nationales et locales, pour examen et suite à donner. UN 33- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً، بطرق منها إحالتها إلى الوزارات الحكومية المعنية والبرلمان والمحكمة العليا والسلطات الوطنية والمحلية للنظر فيها على النحو الملائم واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    Rappelant la résolution 20/7 du Conseil d'administration en date du 8 avril 2005, demandant aux autorités nationales et locales de favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans le contexte d'un développement urbain durable, UN وإذ يشير إلى قرار مجلس الإدارة 20/7 المؤرخ في نيسان/أبريل 2005، الذي يطلب إلى الحكومات والسلطات المحلية تشجيع المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة في سياق التنمية الحضرية المستدامة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد