Au nom du Gouvernement et du peuple jamaïcains, je fais part de notre profonde reconnaissance aux États Membres, aux organismes de l'Organisation des Nations Unies, et aux autres organisations internationales et non gouvernementales qui ont donné de l'aide. | UN | باسم حكومة وشعب جامايكا، أعرب عن تقديري العميق للدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية وغير الحكومية التي قدمت مساعدات. |
10. Demande aux institutions et entités compétentes des Nations Unies, aux autres organisations internationales et aux institutions financières internationales, y compris les banques régionales de développement, d'intégrer pleinement les questions de contrôle des drogues dans leurs programmes; | UN | 10 - تدعو وكالات وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وسائر المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية المعنية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، إلى أن تدمج قضايا مراقبة المخدرات في صلب برامجها؛ |
11. Enfin, le Plan d’action assigne au PNUCID et aux autres organisations internationales et régionales concernées certaines tâches spécifiques supplémentaires. | UN | ١١- وأخيرا، فان خطة العمل تحدد عددا من المهام الاضافية المحددة الموكلة الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وسائر المنظمات الدولية والاقليمية المعنية. |
Le document révisé devrait recentrer l'agenda de façon qu'il ne soit pas seulement ciblé sur le PNUE, mais appartienne aussi aux gouvernements, aux institutions des Nations Unies et aux autres organisations internationales. | UN | ويتوقع أن تعمل الوثيقة المنقحة على إعادة تركيز جدول الأعمال للعمل بطريقة لا تستهدف برنامج الأمم المتحدة للبيئة فحسب بل تملكها الحكومات أيضاً ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى. |
Nous demandons à l'UNESCO, à Interpol et aux autres organisations internationales compétentes de faciliter la mise en œuvre de ce paragraphe. | UN | ويُطلب إلى اليونسكو والإنتربول والمنظمات الدولية الأخرى حسب الاقتضاء المساعدة في تنفيذ هذه الفقرة. |
À cet égard, je voudrais lancer un appel à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales ainsi qu'aux États donateurs afin qu'ils offrent toute l'aide possible à la République d'Azerbaïdjan. | UN | وإني أناشد اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والدول المانحة أن تقدم كل مساعدة ممكنة إلى جمهورية أذربيجان في هذا المجال. |
Questionnaire destiné aux États, aux départements et organismes des Nations Unies, aux institutions spécialisées, aux autres organisations internationales et aux organisations non gouvernementales, ainsi qu'aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales 23 | UN | مشروع استبيان لتوزيعه على الدول والإدارات والهيئات والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصـة أعدّه الخبير |
29. Non seulement le Plan d’action invite le PNUCID à fournir une assistance aux pays qui en font la demande, mais encore il confie à cet organisme et aux autres organisations internationales et régionales concernées un rôle important en ce qui concerne les pratiques optimales. | UN | ٩٢- وتقضي خطة العمل بدعوة برنامج اليوندسيب الى اسداء المساعدة الى البلدان التي تطلبها، ليس هذا فحسب، بل انها تنطوي أيضا على دور هام لبرنامج اليوندسيب وسائر المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة فيما يتعلق بأفضل الممارسات. |
2. Demande aux États Membres, aux organismes du système des Nations Unies et aux autres organisations internationales et régionales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, d'accorder une attention particulière à la situation des veuves et de leurs enfants; | UN | " 2 - تطلب إلى الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية والإقليمية، كل حسب ولايته، منح اعتراف خاص لوضع الأرامل وأطفالهن؛ |
2. Demande aux États Membres, aux organismes des Nations Unies et aux autres organisations internationales et régionales d'accorder une attention particulière, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à la situation des veuves et de leurs enfants; | UN | 2 - تطلب إلى الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية والإقليمية، كل حسب ولايته، إيلاء اهتمام خاص لوضع الأرامل وأطفالهن؛ |
10. Demande aux institutions et entités compétentes des Nations Unies, aux autres organisations internationales et aux institutions financières internationales, y compris les banques régionales de développement, d'intégrer pleinement les questions de contrôle des drogues dans leurs programmes ; | UN | 10 - تهيب بوكالات وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وسائر المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية المعنية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن تدمج قضايا مراقبة المخدرات في صلب برامجها؛ |
18. Prie le Secrétaire général de transmettre la présente résolution à tous les Membres, Membres associés et observateurs de l'UIP, ainsi qu'aux autres organisations internationales. | UN | ١٨ - تعهد إلى الأمين العام بمهمة عرض هذا القرار على جميع أعضاء الاتحاد البرلماني الدولي، والأعضاء المنتسبين والمراقبين، وسائر المنظمات الدولية. |
Tout au long du rapport, je suggère des mesures d'ordre pratique qui permettraient à l'ONU et aux autres organisations internationales, à la société civile et au secteur privé de mettre à profit leurs complémentarités pour lutter ensemble contre le terrorisme, dans le respect du droit et des libertés fondamentales. | UN | 89 - وفي مواضع شتى من التقرير، ألقيت الضوء على الإجراءات العملية التي تمكن الحكومات والأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والمجتمع المدني والقطاع الخاص، بما لكل من هذه الجهات من ميزات نسبية، من التعاون سويا في مكافحة الإرهاب، مع احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في الوقت نفسه. |
i) S'il n'y a pas de dépositaire, directement par l'auteur de la réserve aux États contractants et aux organisations contractantes et aux autres États et aux autres organisations internationales ayant qualité pour devenir parties; ou, | UN | `1 ' ترسله الجهة المتحفظة مباشرة، عند عدم وجود وديع، إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة والدول الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا؛ أو |
i) S'il n'y a pas de dépositaire, directement par l'auteur de la réserve aux États contractants et aux organisations contractantes et aux autres États et aux autres organisations internationales ayant qualité pour devenir parties; ou, | UN | `1 ' ترسله الجهة المتحفظة مباشرة، عند عدم وجود وديع، إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة والدول الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا؛ أو |
Pour ce faire, le Haut-Représentant organise régulièrement des réunions du Groupe consultatif interorganisations sur les pays les moins avancés qui doivent permettre aux organismes du système et aux autres organisations internationales de coopérer entre eux, tout en renforçant la portée et l'efficacité du soutien qu'ils apportent à ces pays. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، يدعو الممثل السامي الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات إلى عقد اجتماعات منتظمة، وهي اجتماعات توفر منبرا للتعاون بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى وتحسن في الوقت ذاته نطاق وفعالية الدعم الذي تقدمه تلك المنظمات إلى أقل البلدان نموا. |
La région réitère l'appel de la Conférence aux organismes compétents des Nations Unies et aux autres organisations internationales afin qu'ils aident les pays en développement à renforcer leurs capacités en vue de mettre en place des économies intégrées utilisant efficacement les ressources. | UN | وتكرر المنطقة الدعوة التي وجهها المؤتمر إلى وكالات الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الدولية الأخرى لدعم البلدان النامية في بناء القدرات من أجل تطوير اقتصادات شاملة وأكثر كفاءة في استخدام الموارد. |
i) S'il n'y a pas de dépositaire, directement par l'auteur de la réserve aux États contractants et aux organisations contractantes et aux autres États et aux autres organisations internationales ayant qualité pour devenir parties; ou, | UN | `1 ' ترسله الجهة المتحفظة مباشرة، عند عدم وجود وديع، إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة والدول الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا؛ أو |
Le Japon effectuera cette semaine le second versement de sa subvention - 250 millions de dollars - qui sera alloué directement aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies et aux autres organisations internationales responsables des secours et du relèvement. | UN | وفي هذا الأسبوع ستكمل اليابان دفع نصف منحتها البالغ 250 مليون دولار الذي سيخصص مباشرة لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وغيرها من المنظمات الدولية التي تعمل في مجال الإغاثة وإعادة التأهيل. |
Le paragraphe 2 demande à tous les États Membres, à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes de mettre en œuvre la Stratégie sans retard. | UN | وأهابت الفقرة 2 من المنطوق بجميع الدول الأعضاء والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تطبق استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
La rencontre de haut niveau est une manifestation commémorative ouverte à tous les États Membres de l'ONU ainsi qu'aux autres organisations internationales et non gouvernementales intéressées. | UN | وسيكون هذا الاجتماع الرفيع المستوى احتفالاً مفتوحاً أمام المشاركين من كل أعضاء الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |