ويكيبيديا

    "aux besoins de l'organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاحتياجات المنظمة
        
    • احتياجات المنظمة
        
    • باحتياجات المنظمة
        
    • بمتطلبات المنظمة
        
    • احتياجات المكتب
        
    • للاحتياجات التنظيمية
        
    Services logistiques efficaces, transparents et d'un bon rapport coût/efficacité correspondant aux besoins de l'Organisation. Réactions positives des clients. UN تقديم الخدمات اللوجستية بكفاءة وبفعالية من حيث التكلفة وشفافية وفي التوقيت المناسب وفقا لاحتياجات المنظمة.
    Services logistiques efficaces, transparents et d'un bon rapport coût/efficacité correspondant aux besoins de l'Organisation. UN تقديم الخدمات اللوجستية بكفاءة وبفعالية من حيث التكلفة وبشفافية وفقا لاحتياجات المنظمة.
    Si cette proposition est approuvée, le Bureau sera en mesure de répondre avec le maximum d'efficacité aux besoins de l'Organisation. UN وهذا ما سيمكِّن المكتب من تلبية احتياجات المنظمة بأقصى درجة من الفعالية.
    Pour sa part, la délégation américaine œuvrera pour l'adoption d'une esquisse budgétaire qui tout en répondant aux besoins de l'Organisation soit le fruit d'une démarche prudente et responsable. UN وأضاف أن وفد بلده يطلب الموافقة على مخطط للميزانية يتسم بالحكمة والمسؤولية ويلبي في الوقت ذاته احتياجات المنظمة.
    Nous souhaitons que l'examen en cours puisse se traduire par des résultats concrets, susceptibles de répondre aux besoins de l'Organisation. UN ونأمل في أن يؤدي الاستعراض الحالي للخطة إلى نتائج ملموسة يمكنها أن توفي باحتياجات المنظمة.
    Le service se poursuit tant que l'expérience, les qualifications, les compétences et le comportement professionnel du fonctionnaire correspondent aux besoins de l'Organisation. UN ويتواصل العمل طالما استمر وفاؤه باحتياجات المنظمة من حيث الخبرة والمهارات والكفاءات والأداء.
    Cette structure s'explique par la nature concrète des opérations de l'UNICEF mais elle exige un suivi constant pour s'assurer qu'elle répond bien aux besoins de l'Organisation. UN ويتماشى هذا التوزيع مع العمليات الميدانية لليونيسيف ولكنه يتطلب مراقبة مستمرة تكفل ملاءمته لاحتياجات المنظمة.
    Mutation d'un poste à un autre visant à encourager et stimuler la progression du fonctionnaire, tout en répondant aux besoins de l'Organisation. UN هو انتقال الموظف من وظيفة إلى أخرى بغرض تشجيع نمو الموظفين وتحفيزه، فضلا عن الاستجابة لاحتياجات المنظمة.
    Améliorer la faculté d'adaptation du Département de l'information aux besoins de l'Organisation UN تعزيز استجابة إدارة شؤون الإعلام لاحتياجات المنظمة
    Il faut déterminer en toute clarté si les structures en place répondent aux besoins de l'Organisation. UN وأضاف أنه ينبغي القيام بتقييم صريح لمدى خدمة الهياكل القائمة لاحتياجات المنظمة.
    En 1996, l'équipe d'évaluation des capacités a examiné sa base de données et jugé qu'elle ne correspondait pas aux besoins de l'Organisation. UN وكان فريق تقييم القدرات قد استعرض في عام ١٩٩٦ حالة قاعدة البيانات التابعة له ووجد أنها لا تستجيب لاحتياجات المنظمة.
    Services logistiques efficaces, transparents d'un bon rapport coût/efficacité et exécutés en temps opportun, correspondant aux besoins de l'Organisation. UN توفير خدمات لوجستية كفؤة وناجعة التكلفة وشفّافة وحَسنة التوقيت، وفقاً لاحتياجات المنظمة.
    L'Administration est convaincue que la stratégie répond aux besoins de l'Organisation. UN وتثق الإدارة بأن الاستراتيجية متسقة مع احتياجات المنظمة.
    À l'évidence, c'est au fonctionnaire qu'il appartient de s'adapter aux besoins de l'Organisation et non pas l'inverse. UN ومن المؤكد أن الموظفين هم الذين يتعين عليهم التكيف مع احتياجات المنظمة وليس العكس.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour se préparer afin de répondre aux besoins de l'Organisation au cours des 10 prochaines années et à un horizon plus lointain. UN بيد أنه لا يزال يتعين إنجاز الكثير استعدادا لتلبية احتياجات المنظمة للسنوات العشر المقبلة والسنوات التي ستليها.
    À cet égard, la possibilité que les universités adaptent leurs programmes de formation de traducteurs et d'interprètes aux besoins de l'Organisation est à l'étude. UN وفي هذا الصدد يجري بحث إعداد برامج للتدريب على الترجمة التحريرية والشفوية في شتى الجامعات لتلبية احتياجات المنظمة.
    Les offres ont sensiblement diminué par rapport aux besoins de l'Organisation. UN فقد قل المتاح بدرجة واضحة إذا قيس باحتياجات المنظمة.
    Lorsqu'un cycle complet sera achevé, il fera l'objet d'un examen au vu des résultats de la première année, puis sera révisé pour faire en sorte qu'il réponde bien aux besoins de l'Organisation et de son personnel. UN وبعد إكمال دورة واحدة كاملة، سيتم استعراضها في ضوء تجربة السنة اﻷولى وتنقح للتأكد من أنها تفي بصورة فعالة باحتياجات المنظمة وموظفيها.
    49. Le Secrétaire général pense que c’est l’arbitrage qui répond le mieux aux besoins de l’Organisation. UN ٤٩ - وقال إن اﻷمين العام يرى أن التحكيم يفي على أفضل وجه باحتياجات المنظمة.
    Un dispositif de mobilité efficace ne doit pas seulement satisfaire aux besoins de l'Organisation, mais aussi prendre en compte les vues exprimées par le personnel et apporter des réponses adéquates aux problèmes liés à l'équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle. UN وإطار التنقل الفعال يجب ألا يفي فحسب بمتطلبات المنظمة بل ينبغي أيضا أن يراعي آراء الموظفين ويعالج المسائل المتعلقة بتحقيق التوازن بين العمل والحياة معالجة وافية.
    Les recommandations formulées devraient permettre au Fonds d'améliorer l'efficacité et la rentabilité des programmes de formation ultérieurs, tout en s'assurant qu'ils sont en mesure de répondre aux besoins de l'Organisation. UN ومن المتوقع أن تمكن التوصيات الصندوق من تعزيز فعالية برامج التدريب في المستقبل وكفاءتها واقتصاديتها في الوقت الذي تكفل فيه قدرتها على الاستجابة للاحتياجات التنظيمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد