ويكيبيديا

    "aux besoins des groupes vulnérables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاحتياجات الفئات الضعيفة
        
    • باحتياجات الفئات الضعيفة
        
    • باحتياجات المجموعات الضعيفة
        
    • إلى احتياجات الفئات الضعيفة
        
    • احتياجات المجموعات الضعيفة
        
    Une attention particulière devrait être accordée aux besoins des groupes vulnérables, comme on l'a indiqué dans la section II du présent rapport. UN وينبغي إيلاء العناية لاحتياجات الفئات الضعيفة كما ورد ذلك في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    La Hongrie est d'avis que, pour enregistrer des succès et répondre effectivement aux besoins des groupes vulnérables ou défavorisés en cette période agitée, il faut adopter une approche basée sur le partenariat. UN وتؤمن هنغاريا بأنه يجب اتخاذ نهج قائم على الشراكة من أجل تحقيق النجاح والاستجابة الفعالة لاحتياجات الفئات الضعيفة أو المحرومة في هذه الأوقات المضطربة.
    Dans toute décision de répartition, une attention particulière doit être accordée aux besoins des groupes vulnérables ou marginalisés, c'est-à-dire, entre autres, les groupes ethniques, raciaux, religieux et sexuels minoritaires, les femmes, les enfants et les pauvres. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص في جميع قرارات التخصيص، لاحتياجات الفئات الضعيفة والمهمشة، بما في ذلك، الأقليات الإثنية والعرقية والدينية والجنسية والنساء والأطفال والفقراء من بين فئات أخرى.
    Allant de paie avec cette recommandation était une invitation au Gouvernement iraquien à veiller à la répartition équitable des biens humanitaires et à prendre les dispositions nécessaires pour répondre effectivement aux besoins des groupes vulnérables de la population iraquienne. UN وكذلك دعوة الحكومة العراقية إلى كفالة التوزيع العادل للسلع اﻹنسانية والاهتمام فعليا باحتياجات الفئات الضعيفة من الشعب.
    k) Assurer à tous l'accès à l'information sur la santé et l'environnement ainsi que l'échange et la diffusion de cette information, une attention particulière étant accordée aux besoins des groupes vulnérables et autres principaux groupes; UN )ك( ضمان التوصل إلى المعلومات وتبادلها ونشرها بشأن بارامترات الصحة والبيئة لكل فرد، مع الاهتمام بصفة خاصة باحتياجات المجموعات الضعيفة وغيرها من المجموعات الرئيسية؛
    Dans cet environnement complexe, une attention spéciale doit être portée aux besoins des groupes vulnérables, notamment les filles et les jeunes femmes ainsi que les jeunes souffrant de handicaps, pour augmenter leurs opportunités en matière d'éducation et leur donner le même accès au plein emploi. UN 68 - وقالت إنه يتعين في هذه البيئة المعقدة توجيه عناية خاصة إلى احتياجات الفئات الضعيفة مثل الفتيات والشابات والشباب من ذوي الإعاقة، لزيادة فرصهم في التعليم وتزويدهم بالقدرة على قدم المساواة في الحصول على فرص العمالة الكاملة.
    Ils devraient être étendus, renforcés et ciblés de façon à répondre de manière adéquate aux besoins des groupes vulnérables, désavantagés et marginalisés et, le cas échéant, être modernisés et réformés pour faire face à l'évolution de la situation. UN وينبغي توسيع نطاقها، وتعزيزها وتوجيهها قدر ما هو لازم نحو تلبية احتياجات المجموعات الضعيفة والمحرومة والمهمشة على نحو مناسب. وينبغي عند الضرورة، تحديثها وإصلاحها لمواجهة الظروف المتغيرة.
    15. Le droit à la santé impose aux États de prêter une attention spéciale aux besoins des groupes vulnérables et marginalisés. UN 15- ويُلزم الحق في الصحة الدول بإيلاء عناية خاصة لاحتياجات الفئات الضعيفة والمهمشة.
    Le droit à la santé requiert donc des États qu'ils accordent une attention particulière aux besoins des groupes vulnérables et marginalisés lors de la formulation et de la mise en œuvre des lois et politiques relatives à la santé au travail; ils doivent notamment assurer le suivi et l'évaluation des risques sanitaires et des maladies professionnelles qui affectent les groupes vulnérables. UN ويقتضي أيضاً الحق في الصحة أن تولي الدول اهتماماً خاصاً لاحتياجات الفئات الضعيفة والمهمشة في سياق وضع وتنفيذ القوانين والسياسات المتعلقة بالصحة المهنية. ويشمل ذلك التزام الدول برصد وتقييم المخاطر الصحية البيئية والأمراض التي تُصيب الفئات الضعيفة.
    5.3 Reconnaît la nécessité d'un financement et d'interventions durables répondant aux besoins des groupes vulnérables à mesure que les pays élargissent leur action pour s'approcher de l'objectif de l'accès universel à des programmes complets de prévention, au traitement et à l'appui d'ici à 2010. UN 5-3 يعترف بالحاجة إلى تمويل مستدام وتدخلات تستجيب لاحتياجات الفئات الضعيفة أثناء توجه البلدان نحو تحقيق هدف إمكانية حصول الجميع على برامج الوقاية الشاملة والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010.
    a) Formuler et appliquer des plans pour la reconstruction des infrastructures et la fourniture des déterminants fondamentaux, une attention particulière étant accordée aux besoins des groupes vulnérables. UN (أ) صياغة وتنفيذ خطط لإعادة بناء الهياكل الأساسية وتوفير المقومات الأساسية، مع إيلاء عناية خاصة لاحتياجات الفئات الضعيفة.
    c) La mise en œuvre de réformes et de stratégies par les États Membres pour réduire la surpopulation carcérale devrait avoir une dimension sexuée et répondre effectivement aux besoins des groupes vulnérables; UN (ج) ينبغي للدول الأعضاء أن تراعي البعد الجنساني وأن تستجيب بفعالية لاحتياجات الفئات الضعيفة عند تنفيذ إصلاحات واستراتيجيات للتخفيف من الاكتظاظ في السجون؛
    4. Il convient d'adopter des approches différentes pour répondre aux besoins des groupes vulnérables de la société : handicapés, personnes âgées et jeunes; mais il faut dans tous les cas mettre l'accent sur la participation dans l'égalité, l'amélioration de la situation des droits de l'homme et la réalisation du potentiel humain. UN ٤ - وذكر المتحدث أنه من الجدير اعتماد نُهج مختلفة للاستجابة لاحتياجات الفئات الضعيفة من المجتمع وهم المعوقون والمسنون وصغار السن؛ ولكن يجب في كل الحالات التشديد على الاشتراك في المساواة وتحسين حالة حقوق الانسان وإعمال اﻹمكانات البشرية.
    Deuxièmement, comme l'a montré précédemment le Rapporteur spécial lorsqu'il a décrit les méthodes participatives de sélection des plantes, la participation permet de s'assurer que les politiques et programmes répondent véritablement aux besoins des groupes vulnérables, qui remettront en cause tout projet n'améliorant pas leur situation. UN وثانياً، وكما سبق أن بيّن المقرر الخاص في شرحه لعملية المشاركة في تربية النباتات()، من شأن المشاركة في هذه العملية أن تكفل تلبية السياسات والبرامج لاحتياجات الفئات الضعيفة التي ستشكِّك في المشاريع التي تفشل في تحسين وضعها.
    La création, en 2002, du Ministère du développement social et de la sécurité humaine a, quant à elle, contribué à améliorer encore l'intégration sociale, la coordination et la cohérence des politiques tout en répondant plus efficacement aux besoins des groupes vulnérables. UN والقيام، في عام 2002، بإنشاء وزارة التنمية الاجتماعية والأمن السكاني قد أدى، من ناحيته، إلى الإسهام في زيادة تحسين التكامل الاجتماعي وتنسيق تماسك السياسات، مع الاضطلاع، في نفس الوقت، بالوفاء على نحو أكثر كفاءة باحتياجات الفئات الضعيفة.
    k) Assurer à tous l'accès à l'information sur la santé et l'environnement ainsi que l'échange et la diffusion de cette information, une attention particulière étant accordée aux besoins des groupes vulnérables et autres principaux groupes; UN )ك( ضمان التوصل إلى المعلومات وتبادلها ونشرها بشأن بارامترات الصحة والبيئة لكل فرد، مع الاهتمام بصفة خاصة باحتياجات المجموعات الضعيفة وغيرها من المجموعات الرئيسية؛
    49. Une attention particulière sera accordée aux besoins des groupes vulnérables, des filles et des femmes des pays les moins avancés et des femmes et hommes vivant en milieu rural dans les programmes et projets de développement. UN ٤٩ - وسيجري التأكيد بصفة خاصة في البرامج والمشاريع اﻹنمائية على احتياجات المجموعات الضعيفة والفتيات والنساء في أقل البلدان نموا، وعلى المرأة والرجل في الريف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد