À cet égard, il faut accorder une attention particulière aux besoins des pays africains et des pays les moins avancés. | UN | وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأفريقية واحتياجات أقل البلدان نموا. |
Les participants ont estimé que la situation des effectifs devait être améliorée pour que le Centre puisse fonctionner normalement et répondre aux besoins des pays africains. | UN | ورأى المشتركون أنه يلزم تحسين حالة ملاك الموظفين لتمكين المركز من أن يؤدي عمله بطريقة سليمة وأن يستجيب لاحتياجات البلدان الأفريقية. |
Il se concentrera principalement sur les domaines dans lesquels il a des compétences particulières et accordera une large place aux besoins des pays africains, des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement. | UN | وسيركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصورة أساسية على مجالات ولايته، وسيُولىَ اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il se concentrera principalement sur les domaines dans lesquels il a des compétences particulières et accordera une large place aux besoins des pays africains, des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement. | UN | وسيركز البرنامج بصورة أساسية على المجالات التي يتمتع فيها بميزة نسبية، وسيولى اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
136. En dépit de ces réalisations, des efforts doivent encore être faits pour renforcer l’impact des activités consultatives régionales et pour mieux adapter ces activités aux besoins des pays africains. | UN | 136- وبغض النظر عن هذه الإنجازات، هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز أثر الأنشطة الإقليمية لتقديم المشورة وزيادة استجابتها لاحتياجات البلدان الأفريقية. |
Il se concentrera principalement sur les domaines dans lesquels il a des compétences particulières et accordera une large place aux besoins des pays africains, des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement. | UN | وسيركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصورة أساسية على المجالات التي يتمتع فيها بميزة نسبية، وسيولىَ اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأفريقية واحتياجات أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il se concentrera principalement sur les domaines dans lesquels il a des compétences particulières et accordera une large place aux besoins des pays africains, des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement. | UN | وسيركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصورة أساسية على المجالات التي يتمتع فيها بميزة نسبية، وسيولىَ اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأفريقية واحتياجات أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il se concentrera principalement sur les domaines dans lesquels il a des compétences particulières et accordera une large place aux besoins des pays africains, des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement. | UN | وسيركّز برنامج البيئة بصورة أساسية على مجالات ولايته، كما سيوُلى اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً والدول الجزرية النامية الصغيرة. |
Il se concentrera principalement sur les domaines dans lesquels il a des compétences particulières et accordera une large place aux besoins des pays africains, des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement. | UN | وسيركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصورة أساسية على مجالات ولايته، وسيُولىَ اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il se concentrera principalement sur les domaines dans lesquels il a des compétences particulières et accordera une large place aux besoins des pays africains, des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement. | UN | وسيركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصورة أساسية على مجالات ولايته، وسيُولىَ اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le Comité a prié le PNUE, en sa qualité d'agent de réalisation du Fonds pour l'environnement mondial, de continuer de réserver une large place aux besoins des pays africains, des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement. | UN | 179 - وحثت اللجنة برنامج البيئة، باعتباره الوكالة المنفذة لمرفق البيئة العالمية، على مواصلة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والدول الجزرية النامية الصغيرة. |
En outre, nous espérons que le mécanisme sera l'occasion d'améliorer la coordination entre le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité afin de relever les défis posés par la consolidation de la paix et de mobiliser l'appui pour répondre aux besoins des pays africains sortant d'un conflit. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نأمل أن توفر الآلية فرصة لتعزيز التعاون بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن من أجل التصدي لتحديات بناء السلام ومن أجل حشد المساندة لاحتياجات البلدان الأفريقية الخارجة من الصراع. |
Prie les institutions multilatérales et régionales s'occupant de financement du développement d'accroître le montant de l'aide non liée allouée à l'Afrique et de rendre les ressources plus accessibles, d'appuyer les politiques nationales anticycliques et de répondre avec plus de souplesse aux besoins des pays africains pour leur permettre de résister à la récession mondiale; | UN | 5- يطلب إلى مؤسسات تمويل التنمية المتعددة الأطراف والإقليمية زيادة كمية التمويل غير المشروط لأفريقيا وإمكانية الحصول عليه، ودعم السياسات المحلية المقاوِمة للتقلبات الدورية، والاستجابة بمزيد من المرونة لاحتياجات البلدان الأفريقية لتمكينها من تحمل التباطؤ الاقتصادي؛ |
22. L'Atelier demande aux pays développés membres du FEM d'augmenter leur contribution au Programme Opérationnel du FEM sur la dégradation des terres (OP 15) dans le cadre du 4ème approvisionnement, et d'accorder une priorité aux besoins des pays africains en facilitant les procédures et l'accès à ces fonds. | UN | 22- تدعو حلقة العمل البلدان المتقدمة الأعضاء في مرفق البيئة العالمية إلى زيادة مساهماتها في البرنامج التنفيذي التابع للمرفق بشأن تدهور الأراضي (البرنامج التنفيذي 15) في إطار التمويل الرابع، وإيلاء الأولوية لاحتياجات البلدان الأفريقية بتيسير الإجراءات والوصول إلى تلك الاعتمادات. |