ويكيبيديا

    "aux besoins et aux préoccupations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاحتياجات وشواغل
        
    • احتياجات وشواغل
        
    • للاحتياجات والشواغل
        
    • الاحتياجات والشواغل
        
    • لاحتياجات ومشاغل
        
    • احتياجات كبار السن وشواغلهم
        
    • احتياجات واهتمامات
        
    • باحتياجات واهتمامات
        
    Rendre le Conseil plus représentatif de la communauté internationale et plus réceptif aux besoins et aux préoccupations de la majorité des populations de notre monde ne fera que renforcer le Conseil plutôt que l'affaiblir. UN فجعل المجلس أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي وأكثر استجابة لاحتياجات وشواغل أغلبية شعوب العالــم يقوي المجلس ولا يضعفه.
    Nous devrions faire en sorte que ces mesures répondent plus particulièrement aux besoins et aux préoccupations des pays vulnérables, comme les PMA. UN وينبغي أن نقوم بجميع هذه الخطوات المستجيبة بشكل خاص لاحتياجات وشواغل البلدان الضعيفة، ومنها أقل البلدان نموّاً.
    Les interventions humanitaires efficaces permettent de répondre aux besoins et aux préoccupations de toutes les catégories d'une population touchée. UN وتلبي الاستجابة الإنسانية الفعالة احتياجات وشواغل جميع الفئات من السكان المتضررين.
    Les réponses de la communauté internationale aux besoins et aux préoccupations propres aux PMA n'ont pas été très efficaces. UN والاستجابات الدولية للاحتياجات والشواغل الخاصة لدى أقلّ البلدان نمواً حققت نجاحاً محدوداً.
    La coordination établie au sein du Secrétariat entre les trois départements concernés par les opérations de maintien de la paix répond aux besoins et aux préoccupations actuels. UN ويتواءم التنسيق في اﻷمانة العامة بين اﻹدارات الثلاث المعنية بعمليــات حفظ السلام مع الاحتياجات والشواغل الحالية، وهـــذا واقع نلاحظه بارتياح كبير.
    Les procédures administratives et financières de la CNUCED devraient être assouplies pour permettre à l'organisation de répondre rapidement aux besoins et aux préoccupations des pays en voie d'accession. UN يجب إضفاء قدر أكبر من المرونة على الإجراءات الإدارية والمالية المتبعة في الأونكتاد بغية ضمان استجابة سريعة لاحتياجات ومشاغل البلدان الراغبة.
    17. Invite toutes les entités pertinentes du système des Nations Unies qui peuvent contribuer à l'amélioration de la situation des personnes âgées, dans les limites de leur mandat, à donner une priorité accrue aux besoins et aux préoccupations de celles-ci, tout en tirant le meilleur parti des effets de synergie ; UN 17 - يدعو جميع الكيانات المعنية التابعة للأمم المتحدة التي يمكن أن تسهم في النهوض بحالة كبار السن إلى إيلاء أولوية عليا، في إطار ولاية كل منها، لمعالجة احتياجات كبار السن وشواغلهم وتعظيم أوجه التآزر في الوقت نفسه؛
    Ils sont donc mieux à même de répondre aux besoins et aux préoccupations de tous les travailleurs, femmes comme hommes. UN وبالتالي، فهي تستجيب استجابة فعالة لاحتياجات وشواغل جميع العمال، النساء منهم والرجال.
    Une réponse humanitaire efficace répond aux besoins et aux préoccupations de tous les groupes au sein d'une population touchée. UN تتصدى الاستجابة الإنسانية الفعالة لاحتياجات وشواغل كل فئات السكان المنكوبين.
    Il n'existe aucun système de justice interne réel qui réponde aux besoins et aux préoccupations des fonctionnaires des Nations Unies tout en protégeant leurs droits. UN وليس هناك أي نظام داخلي فعال لإقامة العدل ويتمتع بالقدرة على الاستجابة لاحتياجات وشواغل موظفي الأمم المتحدة وفي نفس الوقت يحمي مصالحهم.
    Ils devraient également respecter l'autonomie des organisations de la société civile pour que les associations puissent répondre aux besoins et aux préoccupations de la population. UN وينبغي للجهات المانحة أيضاً أن تحترم استقلال منظمات المجتمع المدني حتى تتمكَّن هذه الجمعيات من التصدِّي لاحتياجات وشواغل السكان.
    Le commerce n'est en effet qu'un aspect du développement, il faut aussi rendre le système financier international plus stable et plus attentif aux besoins et aux préoccupations des pays en développement. UN فالتجارة ليست إلا جانبا من جوانب التنمية، ويجب أيضا جعل النظام المالي الدولي أكثر استقرارا وأكثر استجابة لاحتياجات وشواغل البلدان النامية.
    La Division de la promotion de la femme du Département des affaires économiques et sociales a accordé une attention particulière aux besoins et aux préoccupations des femmes âgées lorsqu'elle a procédé à l'examen et à l'évaluation de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. UN 28 - وأولت شعبة النهوض بالمرأة بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عناية خاصة لاحتياجات وشواغل النساء المسنات، عند استعراض وتقييم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Nous insistons sur la nécessité de réformer les institutions commerciales, monétaires et financières afin qu'elles soient mieux adaptées aux besoins et aux préoccupations des pays en développement. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المؤسسات التجارية والنقدية والمالية لجعلها أكثر تجاوبا مع احتياجات وشواغل البلدان النامية.
    La MINUK a confié à des responsables communautaires locaux la tâche de répondre aux besoins et aux préoccupations des minorités dans le cadre large de l'administration civile. UN فقد عيّنت البعثة مسؤولين مجتمعيين محليين لتلبية احتياجات وشواغل الأقليات داخل الإطار الأوسع للإدارة المدنية.
    Le Fonds et le PNUD doivent examiner les possibilités de coopérer et de joindre leurs ressources et leur expérience pour répondre aux besoins et aux préoccupations des femmes. UN ويوصي الصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باستكشاف السبل من أجل إقامة تعاون متبادل فضلا عن التوصل إلى طرق يكون من شأنها أن تجمع مواردهما وخبراتهما المشتركة لصالح احتياجات وشواغل المرأة.
    Un tel instrument doit répondre adéquatement aux besoins et aux préoccupations légitimes de chaque État en matière de sécurité. UN وأي صك من هذا النوع يجب أن يستجيب بشكل ملائم للاحتياجات والشواغل اﻷمنية المشروعة للدول فرادى.
    En outre, un système commercial international propice à la réalisation de ces objectifs placerait au premier plan les questions de développement et instaurerait un environnement favorable qui répondrait aux besoins et aux préoccupations des pays en développement. UN وجاء فيها أيضاً أن النظام التجاري الدولي الملائم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعطي الأولوية لقضايا التنمية ويوفر بيئة مواتية تستجيب للاحتياجات والشواغل الإنمائية للبلدان النامية.
    Prenant acte des efforts que les Parties ont déjà faits en vue de répondre aux besoins et aux préoccupations spécifiques des pays en développement parties, en particulier des moins avancés d'entre eux, en ce qui concerne l'adaptation, UN وإذ ينوه بالجهود التي بذلتها الأطراف فعلاً في سبيل معالجة الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية، وخصوصا أقل البلدان نمواً، فيما يتعلق بالتكيف،
    l'assurance pour répondre aux besoins et aux préoccupations spécifiques des pays en développement parties engendrés par les effets néfastes des changements climatiques et l'impact de l'application de mesures de riposte 5 7 4 UN باء - حلقة العمل بشأن الإجراءات المتصلة بالتأمين من أجل معالجة الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ وعن أثر تنفيذ تدابير الاستجابة 5 -7 4
    Cependant, il n'est pas certain que le processus d'élaboration de politiques en faveur des PME dans tel ou tel pays réponde toujours effectivement aux besoins et aux préoccupations de celles-ci, ou tienne suffisamment compte des difficultés ou des contraintes auxquelles elles sont confrontées. UN غير أنه لم يكن من الواضح دائما أن عملية تطوير السياسة لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في فرادى البلدان قد استجابت بفعالية لاحتياجات ومشاغل تلك المشاريع أو أنها راعت على النحو الواجب ما تواجهه هذه المشاريع من صعوبات أو قيود.
    17. Invite toutes les entités pertinentes du système des Nations Unies qui peuvent contribuer à l'amélioration de la situation des personnes âgées, dans les limites de leur mandat, à donner une priorité accrue aux besoins et aux préoccupations de celles-ci, tout en tirant le meilleur parti des effets de synergie ; UN 17 - يدعو جميع الكيانات المعنية التابعة للأمم المتحدة التي يمكن أن تسهم في النهوض بحالة كبار السن إلى إيلاء أولوية عليا، في إطار ولاية كل منها، لمعالجة احتياجات كبار السن وشواغلهم وتعظيم أوجه التآزر في الوقت نفسه؛
    8. Pour répondre aux besoins et aux préoccupations des pays du tiers monde, les accords internationaux d'investissement doivent donc être conçus dès le départ dans l'optique du développement. UN 8- ومن هنا يتعين أن ترتكن اتفاقات الاستثمار الدولية منذ البداية على اعتبارات إنمائية تلبي احتياجات واهتمامات البلدان النامية.
    L'étude a montré que les Services de conférence devraient être mieux sensibilisés aux besoins et aux préoccupations des utilisateurs et de ceux qui leur soumettent la documentation à traiter. UN وقد تبين من الاستعراض الشامل ضرورة أن تكون خدمات المؤتمرات أكثر وعيا باحتياجات واهتمامات مستعملي خدماتها وأولئك الذين يقدمون المواد لخدمات المؤتمرات لتجهيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد