ويكيبيديا

    "aux besoins non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاحتياجات غير
        
    • بالاحتياجات غير
        
    Répondre aux besoins non satisfaits en matière de planification familiale UN معالجة الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة
    Pour le long terme, il semblerait que la meilleure stratégie qui permette d'atteindre les objectifs démographiques nationaux consiste à répondre aux besoins non satisfaits. UN وعلى المدى الطويل، فإن تلبية الاحتياجات غير الملباة تبدو أفضل استراتيجية لتحقيق اﻷهداف الديموغرافية الوطنية.
    La prévisibilité des ressources affectées aux fonds thématiques est un moyen exceptionnel d'intensifier les programmes afin de mieux répondre aux besoins non satisfaits. UN وتتيح إمكانية التنبؤ بالموارد في الصناديق المواضيعية فرصة فريدة لتوسيع نطاق البرمجة من أجل المساعدة على تلبية الاحتياجات غير الملباة.
    De ce fait, il faut continuer de s'en remettre aux sources de financement volontaire pour répondre aux besoins non logistiques. UN ونتيجة لذلك، لا يزال الاعتماد مستمرا على مصادر التبرعات لتلبية الاحتياجات غير المتصلة بالدعم اللوجستي.
    Le Fonds s'est également employé à répondre aux besoins non satisfaits des femmes et à renforcer leurs moyens d'action, notamment par le biais d'activités visant à améliorer leur situation économique et à étudier les liens entre leurs activités économiques et leur comportement procréateur. UN واقترن ذلك بجهود للوفاء بالاحتياجات غير الملباة ولﻹسهام في تعزيز قدرات المرأة، ولا سيما بأنشطة تستهدف تعزيز مركزها الاقتصادي واستكشاف أوجه الصلة بين اﻷنشطة الاقتصادية التي تضطلع بها المرأة والسلوك اﻹنجابي.
    Ce programme vise à assurer la stabilisation démographique en répondant aux besoins non satisfaits grâce à une planification décentralisée et la mise en œuvre du programme. UN ويهدف البرنامج إلى تحقيق الاستقرار السكاني بتناول الاحتياجات غير الملبَّاة عن طريق التخطيط اللامركزي وتنفيذ البرامج.
    Ce chiffre, pour une année, est inférieur de 5 millions de dollars aux besoins non vivriers totaux qui figuraient dans l'appel global interorganisations pour la Somalie pour les six premiers mois de 1995. UN وهذا الاحتياج لعام واحد يقل ﺑ ٥ مليون دولار عن اجمالي الاحتياجات غير الغذائية المطلوبة في النداء الموحد من أجل الصومال الذي اشتركت في توجيهه وكالات اﻷمم المتحدة لﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٥.
    Les capitaux fournis par le Fonds ont été essentiellement destinés à des investissements petits et moyens au niveau local dans les pays les moins avancés, afin de répondre aux besoins non satisfaits et de tirer parti des possibilités stratégiques. UN وتركز التدفقات الرأسمالية المقدمة من الصندوق على الاستثمارات الصغيرة والمتوسطة على الصعيد المحلي في أقل البلدان نموا بغية تلبية الاحتياجات غير الملباة وإطلاق الفرص الاستراتيجية.
    La prévisibilité des ressources affectées aux fonds thématiques donne la possibilité sans pareil d'intensifier l'établissement de programmes afin de mieux répondre aux besoins non satisfaits. UN وتتيح إمكانية التنبؤ بالموارد في الصناديق المواضيعية فرصة فريدة لتوسيع نطاق البرمجة من أجل المساعدة على تلبية الاحتياجات غير الملباة.
    Nous savons aujourd'hui que répondre aux besoins non satisfaits en matière de contraception suffirait à réduire d'un tiers le taux mondial de mortalité maternelle en évitant les grossesses non désirées et les avortements dangereux qui souvent en découlent. UN اليوم، نعلم أن تلبية الاحتياجات غير المتحققة في تنظيم الأسرة ستكون كافية لخفض المعدل العالمي للوفيات النفاسية بمقدار الثلث عن طريق تفادي الحمل غير المرغوب فيه وعمليات الإجهاض الخطيرة التي تنتج عنه.
    Le caractère prévisible des ressources affectées aux fonds thématiques donne la possibilité exceptionnelle d'orienter et d'intensifier la programmation pour répondre aux besoins non satisfaits. UN وتتيح إمكانية التنبؤ بالموارد الموجودة في الصناديق المواضيعية فرصة فريدة لزيادة التركيز في البرامج والتوسع في تنفيذها للمساعدة في تلبية الاحتياجات غير الملباة.
    Il a été rendu hommage au Fonds pour son attachement à la lutte contre le VIH/sida et sa volonté à répondre aux besoins non satisfaits en matière de planification de la famille, ses activités visant à promouvoir la coopération Sud-Sud et le renforcement de la collecte et de l'analyse des données. UN وتم الثناء على التزام الصندوق بالتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتلبية الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة، وبتوطيد التعاون بين بلدان الجنوب وتعزيز جمع البيانات وتحليلها.
    La prévisibilité des ressources affectées aux fonds thématiques est un moyen exceptionnel de cibler et d'intensifier les programmes afin de mieux répondre aux besoins non satisfaits. UN وتتيح إمكانية التنبؤ بالموارد الموجودة بالصناديق المواضيعية فرصة فريدة للتركيز في البرامج والتوسع في تنفيذها للمساعدة في تلبية الاحتياجات غير الملباة.
    En effet, l'action engagée pour réduire la mortalité maternelle et infantile et répondre aux besoins non satisfaits ne pourra pas porter ses fruits si davantage de fonds ne sont pas alloués à la planification familiale et à la santé en matière de procréation, en particulier dans les pays les plus pauvres. UN والواقع أنه إذا لم يزد التمويل في مجال تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية ستنهار الجهود المبذولة لخفض وفيات الأمهات والأطفال، وتلبية الاحتياجات غير الملباة، ولا سيما في أفقر البلدان.
    Le FNUAP est le plus important fournisseur public de moyens de contraception et a joué un rôle majeur s'agissant de répondre aux besoins non satisfaits en la matière. UN ويشكل صندوق الأمم المتحدة للسكان أكبر مشتر في العالم من القطاع العام لوسائل منع الحمل، كما أنه أدى دورا رئيسيا في تدبير الاحتياجات غير الملباة.
    Le caractère prévisible des ressources affectées aux fonds thématiques offre une occasion exceptionnelle d'orienter et d'intensifier la programmation pour répondre aux besoins non satisfaits. UN وتتيح إمكانية التنبؤ بالموارد في الصناديق المواضيعية فرصة فريدة لتركيز البرمجة والنهوض بها بما يساعد على تلبية الاحتياجات غير الملبّاة.
    La prévisibilité des ressources affectées aux fonds thématiques est un moyen exceptionnel de cibler et d'intensifier les programmes afin de mieux répondre aux besoins non satisfaits. UN وتتيح إمكانية التنبؤ بالموارد الموجودة بالصناديق المواضيعية فرصة فريدة لتركيز البرامج والتوسع في تنفيذها للمساعدة على تلبية الاحتياجات غير الملباة.
    Il a été rendu hommage au Fonds pour son attachement à la lutte contre le VIH/sida et sa volonté à répondre aux besoins non satisfaits en matière de planification de la famille, ses activités visant à promouvoir la coopération Sud-Sud et le renforcement de la collecte et de l'analyse des données. UN وتم الثناء على التزام الصندوق بالتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتلبية الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة، وبتوطيد التعاون بين بلدان الجنوب وتعزيز جمع البيانات وتحليلها.
    Les contributions à ce fonds permettront à la Division de l'assistance électorale de systématiser les leçons apprises, de répondre aux besoins non prévus dans le budget ordinaire et de fournir des fonds d'urgence pour répondre rapidement à des situations d'urgence dans le domaine électoral. UN إذ ستسمح التبرعات المقدمة إلى هذا الصندوق لشعبة المساعدة الانتخابية بتنظيم الدروس المستفادة، والوفاء بالاحتياجات غير المتوقعة في الميزانية العادية وتوفير الأموال في حالة الطوارئ للاستجابة السريعة للطوارئ المتعلقة بالانتخابات.
    * Les chiffres relatifs aux besoins non couverts en Asie et dans le Pacifique incluent un montant de 446,6 millions pour le Sri Lanka pour 2009, sur la base de l'évaluation du Groupe multilatéral et du Plan d'action humanitaire conjoint UN * يتضمن المبلغ المتعلق بالاحتياجات غير الملباة في آسيا والمحيط الهادئ 446.6 مليون دولار من أجل سري لانكا لعام 2009، استناداً إلى تقرير الفريق المتعدد الأطراف، وخطة العمل الإنسانية المشتركة.
    En conséquence, l'évaluation aura recours à certains indicateurs du VIH/sida relatifs aux besoins non satisfaits, aux taux de couverture et à l'accès aux services, à la qualité des soins et à la gestion, afin de mesurer les résultats dans la mesure du possible. UN لذلك سيستعين التقييم ببعض مؤشرات فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز التي تتعلق بالاحتياجات غير المستوفاة، ومقدار التغطية، والقدرة على الحصول على الخدمات، ونوعية الرعاية واﻹدارة، من أجل تقييم اﻷداء قدر المستطاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد