Afin de mieux répondre aux besoins spécifiques de ces détenus, les fonctionnaires de la CSD reçoivent une formation spéciale. | UN | ولإيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات الخاصة للسجناء ذوي الإعاقة، يجري ترتيب تدريب خاص لموظفي الإدارة. |
Dans ce cadre, une attention particulière doit être accordée aux besoins spécifiques de l'Afrique. | UN | وفي ذلك السياق، يجب إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Nombre d'entre elles sont directement chargées de répondre aux besoins spécifiques de groupes particuliers ou vulnérables. | UN | وقد خُصص العديد من هذه المؤسسات بشكل مباشر للاستجابة للاحتياجات المحددة لفئات بعينها أو للفئات الضعيفة. |
Le plan d'aménagement de l'effectif décrit ci-après tient compte des règles et politiques du Département en vigueur, tout en répondant aux besoins spécifiques de la MANUI. | UN | وتهدف خطة التوظيف المبينة أدناه إلى الامتثال لسياسة الإدارة وتوجيهاتها، مع تشذيبها وفقا للاحتياجات المحددة للبعثة. |
Le Gouvernement met au point des amendements à la législation en vue de répondre aux besoins spécifiques de ces enfants en ce qui concerne les tuteurs. | UN | وتعمل الحكومة على إدخال تعديلات على التشريع بهدف الوفاء بالاحتياجات الخاصة لطالبي اللجوء الذين لا يرافقهم أحد في سياق الأوصياء. |
Le Comité invite l'État partie à continuer d'accorder une attention particulière aux besoins spécifiques de ces populations. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة الاهتمام على النحو الواجب بالاحتياجات المحددة لهذه الفئة من السكان. |
Ma délégation se félicite de l'attention particulière accordée par le sommet mondial aux besoins spécifiques de l'Afrique. | UN | ويرحب وفد بلدي بالاهتمام الخاص الذي أعاره مؤتمر القمة العالمي للاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Ces initiatives qui visent à apporter un appui direct ou indirect au programme du NEPAD, comprennent des engagements dont l'objectif est de répondre aux besoins spécifiques de l'Afrique. | UN | وهذه المبادرات التي ترمي إلى توفير الدعم المباشر أو غير المباشر لبرامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تشمل تعهدات تهدف إلى الاستجابة للاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Nous pensons que l'ONU devrait accorder une attention particulière aux besoins spécifiques de l'Afrique. | UN | ونؤمن بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تولي اهتماما وثيقا للاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Dans tous les cas, la clef du succès tient à la rapidité et la souplesse de la réaction, et à son adaptation aux besoins spécifiques de chaque situation. | UN | وأيا كان المنحى المتّبع، فإن مفتاح النجاح يكمن في الاستجابة المبكّرة والمرنة والمكيّفة تبعا للاحتياجات الخاصة بكل حالة على حدة. |
Le Nigéria réaffirme qu'il appuie la décision de l'Organisation des Nations Unies d'accorder la priorité aux besoins spécifiques de l'Afrique, en créant le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique. | UN | وتجدد نيجيريا تأكيد دعمها لما توليه الأمم المتحدة من أولوية للاحتياجات الخاصة لأفريقيا، بإقامة مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا. |
Cette analyse a donc eu lieu, et un certain nombre de propositions ont été formulées afin que ce document stratégique réponde encore mieux aux besoins spécifiques de la population féminine. | UN | وبذلك، أجريت دراسة لورقة استراتيجية تخفيف حدة الفقر وقدمت عدة اقتراحات لجعل الوثيقة أكثر استجابة للاحتياجات الخاصة لنساء البلد. |
Certains États Membres avaient également adopté des plans d'action au niveau régional, adaptés aux besoins spécifiques de chaque région ou chaque entité fédérale. | UN | واعتمدت بعض الدول الأعضاء خطط عمل على الصعيد الإقليمي مكيّفة تبعا للاحتياجات المحددة لكل منطقة أو كيان فيدرالي. |
Nous devons envisager, le cas échéant, d'adapter ce modèle aux besoins spécifiques de chaque pays concerné. | UN | وينبغي لنا أن ننظر في تكييف ذلك النموذج وفقا للاحتياجات المحددة لكل بلد قيد البحث، كما هو ملائم. |
Soucieux des intérêts des peuples des territoires non autonomes, il continue d'accorder une attention particulière aux besoins spécifiques de ces territoires et au bien-être de leurs habitants. | UN | ومراعاة لمصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، يستمر العمل في إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات المحددة لهذه اﻷقاليم ورفاهية شعوبها. |
En décidant de conférer dans ses décisions la plus haute priorité aux besoins spécifiques de l'Afrique, le Sommet du Millénaire a pris toute la mesure des graves problèmes qui assaillent notre continent. | UN | إن قمة الألفية، بإيلائها أعلى أولوية للاحتياجات المحددة لأفريقيا، فإنها تكون قد سلَّمت بالحجم الضخم للمشاكل الخطيرة التي تحدق بقارتنا. |
Si l'on veut qu'elle réponde aux besoins de tous ceux qui participent au système d'intervention d'urgence de même qu'aux besoins spécifiques de chaque situation d'urgence, il faut que cette formation comporte un certain nombre d'éléments différents. | UN | ويتطلب هذا النهج التدريبي مختلف العناصر التي تزوده بالقدرة على تلبية احتياجات جميع الشركاء في نظام الطوارئ وأن يكون مستجيبا للاحتياجات المحددة لكل حالة طارئة. |
Il est positif que le Document final accorde une attention particulière aux besoins spécifiques de l'Afrique et réaffirme que la communauté internationale est résolue à appuyer les efforts du continent et à renforcer sa coopération avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | وقالت إنها ترحب بالاهتمام الواضح في وثيقة النتائج بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا وبالالتزام المجدد بدعم جهود البلدان الأفريقية وتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Le rapport nous rappelle qu'il est impératif de mettre en œuvre le partenariat mondial pour le développement, de placer davantage l'accent sur la consolidation de la paix, et d'accorder une attention accrue aux besoins spécifiques de l'Afrique. | UN | ويذكرنا التقرير بحتمية تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية؛ وبالحاجة إلى التركيز المعزز على بناء السلام؛ وضرورة الاهتمام المتزايد بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Néanmoins, le Bureau continuera d'appuyer les efforts visant à répondre aux besoins spécifiques de diverses catégories de fonctionnaires. | UN | غير أن مكتبه سيواصل تقديم مساعدة تستهدف الوفاء بالاحتياجات المحددة للفئات المختلفة من الموظفين. |
Le système n'est pas adapté aux besoins spécifiques de l'organisation. | UN | :: لا يكيف النظام وفق الاحتياجات الخاصة للمنظمة. |
Elle a affirmé que le Fonds continuerait à adapter son assistance aux besoins spécifiques de chaque pays. | UN | وأكدت ﻷعضاء المجلس التنفيذي أن الصندوق سيواصل تكييف مساعدته مع الاحتياجات المحددة للبلدان فرادى. |