ويكيبيديا

    "aux biotechnologies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتكنولوجيا الأحيائية
        
    • التكنولوجيا الأحيائية
        
    • والتكنولوجيا الأحيائية
        
    • والتكنولوجيا البيولوجية
        
    • بالتكنولوجيا الحيوية
        
    • بالتكنولوجيا الاحيائية
        
    • التكنولوجيا البيولوجية
        
    • التكنولوجيا الحيوية
        
    • التكنولوجيا الاحيائية
        
    De plus, l'organisation a offert son assistance dans le domaine de l'élaboration de politiques relatives aux biotechnologies. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت المنظمة المساعدة في مجال وضع السياسات المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية.
    Les journalistes devraient pouvoir identifier et contacter facilement les experts scientifiques appropriés dans toutes les disciplines et domaines d'application relatifs aux biotechnologies. UN ويجب أن يتمكن الصحفيون بسهولة من التعرف على الخبراء الملائمين في جميع الاختصاصات والمجالات التطبيقية المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية والاتصال بهم.
    application du principe de précaution aux biotechnologies et aux technologies génétiques UN :: اتباع نهج حذر إزاء التكنولوجيا الأحيائية وتكنولوجيا الموَرِّثات.
    Mettre l'accent sur des mécanismes permettant d'avoir accès aux biotechnologies qui sont à la disposition de tous; UN ▪ التركيز على الآليات من خلال الحصول على التكنولوجيا الأحيائية المتاحة للعموم.
    L'AIPPI, qui a le statut d'observateur tant à l'OMPI qu'à l'UPOV, est invitée à participer à toutes les réunions touchant à la propriété intellectuelle et aux biotechnologies. UN وتتمتع الرابطة بمركز مراقب لدى المنظمة العالمية للملكية الفكرية وكذلك في الاتحاد الدولي لحماية الأصناف الجديدة من النباتات وتُدعى لحضور جميع الاجتماعات ذات الصلة بمجال الملكية الفكرية والتكنولوجيا الأحيائية.
    Éducation et sensibilisation aux risques et avantages liés aux sciences du vivant et aux biotechnologies UN :: التثقيف والتوعية بشأن مخاطر ومزايا علوم الحياة والتكنولوجيا البيولوجية
    Ces organisations ont largement contribué à faire connaître les perspectives sur les questions liées aux biotechnologies lors de consultations et de réunions internationales. UN ولقد ساهمت هذه المنظمات مساهمة كبيرة في عرض منظورات بشأن المسائل المتصلة بالتكنولوجيا الحيوية وفي المشاورات والاجتماعات الدولية.
    Certaines de ces recommandations pourraient être adressées aux nombreuses autres organisations internationales qui s'occupent des questions scientifiques ou politiques relatives aux biotechnologies, ou les intéresser en particulier. UN وبعض هذه التوصيات يمكن توجيهها، أو قد تكون ذات صلة خاصة بالعديد من المنظمات الدولية الأخرى العاملة في المجالات العلمية أو مجالات رسم السياسات المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية.
    c) Sensibiliser le public aux biotechnologies dans un pays en développement UN (ج) تنمية الوعي العام بالتكنولوجيا الأحيائية في بلد نام
    Le Groupe a insisté sur le fait qu'il était nécessaire de s'assurer que les nouvelles variétés agricoles conçues grâce aux biotechnologies ne présentaient pas de danger. UN وشدد فريق الخبراء على الحاجة إلى إجراء اختبارات سلامة على أنواع المحاصيل المصممة بالتكنولوجيا الأحيائية والتي أدخلت زراعتها حديثا.
    Examen des activités liées aux biotechnologies à l'intérieur du système des Nations Unies UN ثالثا- استعراض الأنشطة ذات الصلة بالتكنولوجيا الأحيائية المضطلع بها في إطار منظومة الأمم المتحدة
    La plupart des activités relatives aux biotechnologies menées à l'intérieur du système des Nations Unies concernent la prévention des risques biotechnologiques et l'environnement. UN 8 - ويقع أغلب الأنشطة المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية التي تتم في نطاق الأمم المتحدة في مجالات السلامة البيولوجية والبيئة.
    Le Forum se penchera plus particulièrement sur les intérêts des pays en développement et sur la manière donc les pays développés peuvent aider ceux-ci à surmonter des problèmes en faisant appel aux biotechnologies. UN وسيركز الملتقى، بصفة خاصة، على مصالح البلدان النامية وعلى السبل التي يمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد بها تلك البلدان على التغلب على مشاكل استخدام التكنولوجيا الأحيائية.
    Pourtant, c'est surtout dans les pays en développement qu'il faut consacrer beaucoup d'argent neuf aux biotechnologies et former les hommes. UN وستستلزم التكنولوجيا الأحيائية استثمارات جديدة كبيرة وتنمية للموارد البشرية، لاسيما في العالم النامي.
    Pour les responsables de l'élaboration des politiques, l'Institut offre des cours de formation à l'élaboration des politiques à l'échelon régional sur le recours aux biotechnologies pour répondre aux besoins socioéconomiques. UN ويتيح المعهد لمقرري السياسات دورات تدريبية إقليمية تتعلق بالسياسات وتتناول استخدام التكنولوجيا الأحيائية لتلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية.
    Les résultats de la Commission contribueraient directement à la Journée mondiale des femmes rurales en 2012 et aux travaux de la Commission sur le Développement durable lors de sa 20ème session en 2012, consacrée aux forêts, à la biodiversité et aux biotechnologies. UN وسوف تساهم نتائج أعمال اللجنة بصورة مباشرة في اليوم الدولي للمرأة الريفية في عام 2012 وفي أعمال لجنة التنمية المستدامة في دورتها العشرين في عام 2012 التي ستركز على الغابات، والتنوع الأحيائي والتكنولوجيا الأحيائية.
    E. Éducation et sensibilisation aux risques et avantages liés aux sciences du vivant et aux biotechnologies UN هاء- التثقيف والتوعية بشأن مخاطر وفوائد علوم الحياة والتكنولوجيا البيولوجية
    23. Les associations industrielles menant des activités liées aux biotechnologies jouent un rôle clef dans la promotion du développement et du transfert de ces techniques. UN ٣٢ - وتقوم الجمعيات الصناعية ذات الصلة بالتكنولوجيا الحيوية بدور رئيسي في تشجيع تطوير التكنولوجيا الحيوية ونقلها.
    Des études expérimentales ont par exemple mis en évidence le caractère dégradable d'une série d'explosifs grâce aux biotechnologies. UN فالدراسات التجريبية قد أثبتت مثلا إمكانية انحلال مجموعة من المواد المتفجرة بالتكنولوجيا الاحيائية.
    À cet égard, il serait utile qu'une organisation internationale comme la FAO établisse un code international de conduite consacré aux biotechnologies, qui permettrait cette évaluation. UN ومن شأن قيام منظمة متعددة الجنسيات مثل منظمة اﻷغذية والزراعة بإعداد مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن التكنولوجيا البيولوجية أن تكون وسيلة مفيدة في تقييم التكنولوجيا البيولوجية.
    Des activités de recherche sont en cours sur les cultures de plein champ faisant appel aux biotechnologies modernes. UN ويجري حاليا الاضطلاع ببحوث بشأن المحاصيل الزراعية التي تستخدم تقنيات التكنولوجيا الحيوية الحديثة.
    La plupart des projets relatifs aux biotechnologies signalés dans les études de pays d'Amérique latine et des Caraïbes portent également sur l'agriculture. UN كما أن معظم مشاريع التكنولوجيا الاحيائية المبلغ عنها في موجز بيانات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مركزة أيضا على الزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد