ويكيبيديا

    "aux bonnes pratiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والممارسات الجيدة
        
    • بالممارسات الجيدة
        
    • للممارسات الجيدة
        
    • بالممارسات السليمة
        
    • في ذلك الممارسات الجيدة
        
    • والممارسة الجيدة
        
    • والممارسات التشغيلية الجيدة
        
    • عن الممارسات الجيدة
        
    • على الممارسات الجيدة
        
    • على الممارسات السليمة
        
    • والممارسات الصائبة
        
    • عن الممارسة الجيدة
        
    Le Gouvernement des États-Unis accorde pour sa part une attention particulière au renforcement de la formation en matière de sécurité et aux bonnes pratiques du personnel de sécurité. UN وأردف قائلا إن حكومة بلده تولي من جانبها اهتماما خاصا لتعزيز التدريب الأمني والممارسات الجيدة في مجال الأمن الشخصي.
    68. Les participants à l'Atelier sous-régional relatif aux enseignements et aux bonnes pratiques concernant les rapports nationaux sur l'application en Afrique australe et orientale de la Convention, UN 68- إن المشاركين في حلقة العمل دون الإقليمية المعنية بالدروس المستفادة والممارسات الجيدة في سياق التقارير الوطنية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا،
    Des méthodes appropriées en conformité avec les indications relatives aux bonnes pratiques devraient être utilisées pour assurer l'exactitude des inventaires. UN كذلك ينبغي أن تُستخدم لتعزيز الدقة في قوائم الجرد منهجيات مناسبة تتفق مع التوجيه المتعلق بالممارسات الجيدة.
    Les membres de la police et des autres organismes du système de la justice pénale devraient adhérer sans réserve aux bonnes pratiques reconnues et prévues dans les documents internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme. UN وينبغي لأفراد الشرطة ومسؤولي المؤسسات الأخرى داخل نُظم العدالة الجنائية أن يلتزموا التزاماً قاطعاً بالممارسات الجيدة المعترف بها على النحو الذي تكرس به في وثائق حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    À cet égard, le site Web dédié aux directives d'application et aux bonnes pratiques existantes offre des ressources utiles. UN وفي هذا الصدد، تمثل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتطبيق وصفحات الموقع الشبكي الحالي المخصص للممارسات الجيدة موارد قيمة.
    2. Engage les États Membres et la communauté internationale à sensibiliser l'opinion aux bonnes pratiques en matière de santé publique, notamment dans le cadre de l'éducation et par l'intermédiaire des médias ; UN 2 - تهيب بالدول الأعضاء والمجتمع الدولي زيادة التوعية بالممارسات السليمة في مجال الصحة العامة، بما في ذلك عن طريق التعليم ووسائط الإعلام الجماهيري؛
    3. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'accorder une attention particulière à la composante prévention du crime dans son programme de travail et dans ses rapports, le cas échéant, ainsi qu'aux bonnes pratiques qui intègrent prévention du crime et justice pénale; UN ٣- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعالج بجلاء عنصر منع الجريمة في برنامج عمله وتقاريره، حيثما كان ذلك مناسبا، بما في ذلك الممارسات الجيدة التي تجمع بين منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    :: Définition des besoins de données pour l'analyse économique, sociale et environnementale conformément aux normes et aux bonnes pratiques convenues sur le plan international; UN :: تحديد الاحتياجات من البيانات من أجل إجراء التحليلات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وفقا للمعايير المتفق عليها دوليا والممارسات الجيدة
    À cette occasion, une attention particulière sera accordée aux mesures, aux bonnes pratiques et aux enseignements tirés de la participation des femmes à la consolidation de la paix. UN وستولي هذه المناقشة المفتوحة اهتماما خاصا للإجراءات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة من إشراك المرأة في توطيد السلام.
    Une partie essentielle de cette méthode est un questionnaire consistant en des questions détaillées sur les éléments qu'un pays doit avoir mis en place pour permettre la publication d'informations de qualité par les entreprises conformément aux normes et aux bonnes pratiques internationales. UN وأحد العناصر الأساسية للمنهجية هو استبيان يتألف من أسئلة تفصيلية بشأن العناصر التي لا بد من وجودها في أي بلد من أجل ضمان إعداد تقارير عالية الجودة وفقاً للمعايير الدولية والممارسات الجيدة.
    24. Un représentant du GIEC présentera oralement un rapport intérimaire sur les travaux du Groupe d'experts relatifs aux incertitudes et aux bonnes pratiques liées à la gestion des inventaires. UN 24- وسيقدم أحد ممثلي الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ تقريراً شفوياً عن أعمالها المتعلقة بعدم اليقين والممارسات الجيدة في إدارة قوائم الجرد.
    Afin de promouvoir la mise en œuvre de la Stratégie, le Bureau renforcera les partenariats avec les États Membres, les organisations régionales et sous-régionales et la société civile, et améliorera l'accès à l'assistance, à l'information et aux bonnes pratiques. UN وسيعزز المكتب الشراكات القائمة مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني بشأن الاستراتيجية، ويحسِّن إمكانية الحصول على المساعدة والاطلاع على المعلومات والممارسات الجيدة المتعلقة بتعزيز عملية التنفيذ.
    L'objectif des cours est de sensibiliser le personnel aux bonnes pratiques en matière d'investigations sur les lieux du crime ainsi qu'à la nature et la pertinence des preuves matérielles. UN والهدف من هذه الدورات هو إذكاء الوعي بالممارسات الجيدة في مجال التحقيقات في مسرح الجريمة وطبيعة الأدلة المادية وجدواها.
    Des méthodes appropriées en conformité avec les lignes directrices relatives aux bonnes pratiques devraient être utilisées pour assurer l'exactitude des inventaires. UN وينبغي استخدام منهجيات مناسبة متوافقة مع الإرشادات المتعلقة بالممارسات الجيدة وذلك من أجل تعزيز درجة الدقة في قوائم الجرد.
    Des méthodes appropriées en conformité avec les lignes directrices relatives aux bonnes pratiques devraient être utilisées pour assurer l'exactitude des inventaires. UN وينبغي استخدام منهجيات مناسبة متوافقة مع الإرشادات المتعلقة بالممارسات الجيدة وذلك من أجل تعزيز درجة الدقة في قوائم الجرد.
    Les clauses et conditions du contrat de travail concernant les salaires peuvent être modifiées ou ignorées si leur application est contraire aux bonnes pratiques ou déraisonnable. UN فشروط وظروف عقد العمل المتعلقة بالأجور يمكن تعديلها أو عدم الاعتداد بها إذا كان تطبيقها منافياً للممارسات الجيدة أو غير معقول.
    On s'est efforcé d'évaluer le Groupe de façon objective par rapport aux bonnes pratiques généralement admises. UN وسعى الاستعراض إلى تقديم تقدير موضوعي لفريق الرقابة الداخلية استنادا للممارسات الجيدة المقبولة عموما.
    4. Engage également les États Membres et la communauté internationale à sensibiliser l'opinion aux bonnes pratiques en matière de santé publique, notamment dans le cadre de l'éducation et par l'intermédiaire des médias ; UN 4 - تهيب أيضا بالدول الأعضاء والمجتمع الدولي زيادة التوعية بالممارسات السليمة في مجال الصحة العامة، بوسائل منها التعليم ووسائط الإعلام الجماهيري؛
    3. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'accorder une attention particulière à la composante prévention du crime dans son programme de travail et dans ses rapports, le cas échéant, ainsi qu'aux bonnes pratiques qui intègrent prévention du crime et justice pénale; UN ٣ - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعالج بجلاء عنصر منع الجريمة في برنامج عمله وتقاريره، حيثما كان ذلك مناسبا، بما في ذلك الممارسات الجيدة التي تجمع بين منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Toutefois, le recours à ce mécanisme n'est pas conforme aux bonnes pratiques et à la discipline budgétaires, et est trop fréquent. UN بيد أن استخدام تلك الآلية يشكل خروجا على الانضباط والممارسة الجيدة في وضع الميزانية، وأصبح يستخدم بشكل روتيني.
    Elle consiste à comparer les processus, activités, projets et programmes à des critères établis (par exemple aux règles et règlements applicables, aux instructions administratives internes, aux bonnes pratiques d'autres unités de l'organisation ou extérieures à celle-ci) et ce, à la lumière du budget alloué à l'unité. UN ويقارن التفتيش العمليات والأنشطة والمشاريع والبرامج مع المعايير المحددة (مثل القواعد واللوائح المنطبقة، والتعليمات الإدارية الداخلية، والممارسات التشغيلية الجيدة للوحدات الأخرى داخل المنظمة المعنية أو خارجها)، وذلك بالنظر إلى الموارد المكرسة لها.
    ii) Pays qui dispensent des formations aux bonnes pratiques mettant l'accent sur la traite des êtres humains UN `2` عدد البلدان التي تعقد فيها دورات تدريبية عن الممارسات الجيدة مع التركيز على الاتجار بالبشر
    Les contrôles bucco-dentaires de prévention et l'éducation des parents aux bonnes pratiques en matière d'hygiène bucco-dentaire contribuent pour beaucoup à la prévention du noma chez l'enfant sous-alimenté. UN وتعد فحوصات الفم الوقائية وتثقيف الوالدين بإطلاعهم على الممارسات الجيدة فيما يتعلق بنظافة الفم من التدخلات الأساسية للوقاية من إصابة الأطفال الذين يعانون سوء التغذية بآكلة الفم.
    b) Amélioration de la sensibilisation aux choix politiques, aux stratégies et aux bonnes pratiques s'agissant de politiques sociales et de mesures de protection sociale, y compris celles axées sur la réduction de la pauvreté UN (ب)تعزيز الوعي بالخيارات في مجال السياسات والاستراتيجيات والممارسات الصائبة المتعلقة بالسياسات والحماية الاجتماعية بما فيها تلك التي تركز على الحد من الفقر
    Il a fait observer que la généralisation de cette pratique constituait une entorse aux bonnes pratiques et à la discipline budgétaires. UN وأشارت اللجنة إلى أن الاستعمال الروتيني لهذه الآلية يشكل ابتعادا عن الممارسة الجيدة للميزانية والانضباط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد