ويكيبيديا

    "aux bureaux de pays de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمكاتب القطرية
        
    • إلى المكاتب القطرية
        
    • من المكاتب القطرية
        
    • المكاتب القطرية من
        
    • على المكاتب القطرية
        
    • المكاتب القطرية على
        
    • على المكاتب الإقليمية
        
    • لأحد المكاتب القطرية
        
    La Division élabore actuellement un mécanisme qui permettra aux bureaux de pays de faire rapport sur leurs accords de services spéciaux. UN وتقوم الشعبة حاليا بوضع آلية للمكاتب القطرية للإبلاغ عن اتفاقات الخدمة الخاصة.
    Les services de conseils d'orientation permettraient aux bureaux de pays de tirer parti des postes du Bureau de la politique du développement qui seraient externalisés ainsi que des centres de contact sous-régionaux et de se brancher sur les réseaux de savoir. UN وسوف تتيح الخدمات الاستشارية في مجال السياسة العامة للمكاتب القطرية الاستفادة من وظائف مكتب السياسات الإنمائية التي نقلت إلى الميدان من موارد المرافق دون الإقليمية ومن الاتصال من خلال شبكات المعرفة.
    Rappeler régulièrement aux bureaux de pays de procéder à un inventaire tous les trois mois conformément aux politiques et procédures régissant les programmes et opérations UN يبعث برسائل تذكيرية بصفة منتظمة إلى المكاتب القطرية لضمان عد المخزونات فصليا حسب متطلبات السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية
    Le Comité recommande au HCR d'affiner ses consignes générales concernant l'aiguillage des patients, en demandant aux bureaux de pays de : UN 51- يوصي المجلس بأن تنقح المفوضية السياسات التشغيلية الموحدة المتعلقة بالإحالات، بحيث تطلب إلى المكاتب القطرية ما يلي:
    Il est conseillé aux bureaux de pays de consulter les services intéressés du siège pendant la formulation du cadre de coopération afin de faciliter et d'accélérer le processus d'examen. UN يرجى من المكاتب القطرية أن تتشاور مع الوحدات ذات الصلة في المقر أثناء عملية إعداد الإطار لتسهيل وتعجيل عملية التقييم.
    La Division des approvisionnements a négocié une série d'accords à long terme pour ces produits, ce qui permet aux bureaux de pays de passer leurs commandes directement. UN وقد تفاوضت الشعبة بشأن مجموعة من الاتفاقات الطويلة الأجل المتعلقة بهذه المنتجات تتمكن بموجبها المكاتب القطرية من تقديم طلبها إلى الموردين بشكل مباشر.
    Pour permettre aux bureaux de pays de s'acquitter efficacement de cette responsabilité, le PNUD a introduit, dans le contexte du cadre de résultats stratégiques, des méthodes qui permettent aux bureaux de pays de planifier plus efficacement les activités et de les gérer de manière à obtenir des résultats optimaux. UN وفي سبيل تمكين المكاتب القطرية من ممارسة هذه السلطة على نحو فعال، قام البرنامج الإنمائي ضمن إطار يستند إلى تحقيق النتائج باستحداث وسائل تسهل على المكاتب القطرية أن تخطط لتحقيق النتائج وأن تباشر الإدارة على هذا الأساس.
    Le Comité a constaté que le suivi et l'évaluation des projets étaient plus ou moins approfondis et suivaient des calendriers différents selon les bureaux de pays et que beaucoup de projets ne prévoyaient pas d'indicateurs de résultats ou d'objectifs chiffrés, qui auraient permis aux bureaux de pays de procéder à un suivi efficace. UN وتبين للمجلس أن المكاتب القطرية تتفاوت في عمق رصدها وتقييمها للمشاريع ومدى مناسبة توقيت ذلك، وأن العديد من المشاريع ليست لديه مؤشرات أداء أو أهداف مقدرة كميا تتيح للمكاتب القطرية إجراء رصد فعال لها.
    Le secrétariat a répondu que le système des commandes directes était destiné à permettre aux bureaux de pays de passer directement commande auprès des fournisseurs internationaux avec lesquels des contrats avaient été négociés. UN فأجابت اﻷمانة أن الهدف من طلب الشراء المباشر هو السماح للمكاتب القطرية بالشراء من الموردين الدوليين مباشرة ممن جرى التفاوض معهم بشأن عقود دولية.
    De plus, dans le cadre de la nouvelle structure régionale mise en place en 2012, la capacité de gestion financière au niveau régional a été renforcée pour apporter un appui immédiat aux bureaux de pays de la région. UN وإضافة إلى ذلك، جرى في إطار الهيكل الإقليمي الذي نفذ في عام 2012 تعزيز قدرات الإدارة المالية على الصعيد الإقليمي من أجل تقديم الدعم المباشر للمكاتب القطرية في المنطقة.
    Conclusion 6 : Les Centres régionaux ont fourni bon nombre de services d'aide technique aux bureaux de pays de la région. UN 76 - الاستنتاج 6: تقدم المراكز الإقليمية عددا كبيرا من خدمات الدعم التقني للمكاتب القطرية في المنطقة.
    La décision tendant à nommer dans chaque bureau régional de nouveaux conseillers spécialisés dans la mobilisation des ressources permettra de fournir un appui crucial aux bureaux de pays de toutes les régions. UN وسيؤدي المقرر الخاص بتعيين مستشارين لتعبئة الموارد في كل مكتب إقليمي إلى توفير الدعم الحاسم للمكاتب القطرية في جميع الأقاليم.
    À l'avenir, ce regroupement au niveau mondial permettra aux bureaux de pays de transférer des fonctions et des processus apparentés et d'améliorer ainsi la qualité des services et les gains d'efficacité à long terme. UN وإن هذا الإدماج العام، الذي يتطلع إلى المستقبل، سيسمح للمكاتب القطرية بتحويل الوظائف والعمليات ذات الصلة، مما يؤدي إلى زيادات تناسبية في نوعية الخدمة ومكاسب الفعالية على المدى الطويل.
    Au milieu de 2000, le Bureau a demandé aux bureaux de pays de l'utiliser pour actualiser leurs informations sur l'application de ces recommandations. UN وفي أواسط عام 2000، أصدر مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء تعليماته إلى المكاتب القطرية باستخدام قاعدة البيانات هذه لتحديث المعلومات المتعلقة بتنفيذ التوصيات.
    Le Service de l'audit de la Division des services de contrôle interne a demandé aux bureaux de pays de communiquer les informations manquantes; environ 75 % d'entre eux ont effectivement communiqué les informations requises pour 2003. UN طلب فرع خدمات مراجعة الحسابات في شعبة خدمات الرقابة إلى المكاتب القطرية تقديم المعلومات الناقصة؛ وقد قام حوالي 75 في المائة بتوفير المعلومات المطلوبة للعام 2003.
    Ce nouveau module devrait permettre d'améliorer la qualité des rapports et le respect des délais fixés pour leur présentation, ainsi que de réduire le temps que les bureaux doivent consacrer à la tenue des registres d'inventaire. Le Bureau de l'audit continuera de recommander aux bureaux de pays de procéder chaque année à un dénombrement des stocks pour détecter les articles manquants. UN ومن شأن هذا البرنامج الجديد أن يحسن نوعية ومواعيد الإبلاغ ليقلل من مقدار الوقت الذي تحتاجه المكاتب القطرية للمحافظة على سجلات مخزونها، وسيواصل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء تقديم المشورة إلى المكاتب القطرية للقيام بعمليات عد للمخزون سنويا لاكتشاف أي بنود ناقصة من المخزون.
    Lors de ses visites aux bureaux de pays de l'Éthiopie et de Sri Lanka, le Comité a relevé dans ses échantillons des cas de non-respect de l'obligation d'obtenir l'approbation des autorités compétentes avant de remettre des fonds directement aux partenaires d'exécution. UN وخلال الزيارات الميدانية إلى المكاتب القطرية في إثيوبيا وسري لانكا، لاحظ المجلس ضمن عينات حالات عدم امتثال لشرط الحصول على إذن مسبق من السلطات المختصة قبل الإفراج عن تحويلات نقدية إلى الشركاء المنفذين.
    Il a été demandé aux bureaux de pays de choisir la réalisation institutionnelle et l'indicateur correspondant, à condition de rendre convenablement compte du résultat escompté au niveau du pays; UN وطُلب من المكاتب القطرية أن تختار أيا من النواتج العامة والمؤشر المتصل به، بشرط أن يبرز المكتب القطري بصورة ملائمة نتيجة مزمعة على الصعيد القطري؛
    Afin d'améliorer la planification et de réduire le niveau d'activité au dernier trimestre, la Division a demandé aux bureaux de pays de présenter des plans d'approvisionnement annuels. UN وبغية تحسين التخطيط والتخفيف من ذروة النشاط في الربع الأخير، طلبت الشعبة من المكاتب القطرية أن تقدم إليها خطط لوازمها السنوية.
    Ils permettent également aux bureaux de pays de financer des innovations stratégiques. UN وهي أيضا وسيلة لتمكين المكاتب القطرية من تمويل الابتكارات الاستراتيجية.
    Il incombe aux bureaux de pays de veiller à ce que toutes les opérations saisies à leur niveau, telles qu'elles sont décrites dans leur grand livre et résumées dans leur balance, correspondent à une réalité et aient été autorisées comme il convient, et qu'elles soient enregistrées sans omission ni inexactitude. UN ويتعين على المكاتب القطرية ضمان أن تكون جميع المعاملات المسجلة فيها، حسب ورودها في دفتر الأستاذ العام المعمول به لديها، وحسب موجزها الوارد في ميزان المراجعة، قد تمت بالضرورة وصدر بها الإذن الواجب، وأنها كاملة ودقيقة.
    L'UNICEF met en œuvre un plan de communication et de formation qui devrait permettre aux bureaux de pays de bien connaître ses politiques en matière de ressources humaines et de les appliquer systématiquement. UN 293 - شرعت اليونيسيف في وضع خطة للاتصالات والتدريب تكفل أن تكون المكاتب القطرية على إلمام تام بسياسات اليونيسيف المتعلقة بالموارد البشرية، وأن تكون قادرة تماما على تطبيقها باستمرار.
    Elle est également distribuée aux autres bureaux régionaux, aux services centraux du siège du PNUD et aux bureaux de pays de la région. UN ويعمم هذا المشروع أيضا على المكاتب الإقليمية الأخرى، وعلى الوحدات المركزية في مقر البرنامج الإنمائي، والمكاتب القطرية الواقعة في تلك المنطقة.
    Une option intéressante pour la fourniture de services administratifs aux bureaux de pays de l'initiative Unité d'action des Nations Unies. UN بوجه عام خيار قيّم لتوفير خدمات إدارية لأحد المكاتب القطرية للأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد